Matei 14:33
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
33 Cei ce erau în corabie au venit de s-au(A) închinat înaintea lui Isus şi I-au zis: „Cu adevărat, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu!”
Read full chapter
Matei 14:33
Nouă Traducere În Limba Română
33 Cei din barcă I s-au închinat şi au zis: „Cu adevărat, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu!“
Read full chapter
Matei 26:63-64
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
63 Isus(A) tăcea. Şi marele preot a luat cuvântul şi I-a zis: „Te(B) jur, pe Dumnezeul cel viu, să ne spui dacă eşti Hristosul, Fiul lui Dumnezeu”. 64 „Da”, i-a răspuns Isus, „sunt! Ba mai mult, vă spun că de(C) acum încolo veţi vedea pe Fiul omului şezând(D) la dreapta puterii lui Dumnezeu şi venind pe norii cerului.”
Read full chapter
Matei 26:63-64
Nouă Traducere În Limba Română
63 Dar Isus tăcea.[a]
Marele preot i-a zis:
– Te pun sub jurământ în faţa Dumnezeului celui Viu să ne spui dacă Tu eşti Cristosul, Fiul lui Dumnezeu!
64 Isus i-a răspuns:
– Este aşa cum spui. Dar vă spun că,
de acum încolo, Îl veţi vedea pe Fiul Omului
şezând la dreapta Puterii
şi venind pe norii cerului![b]
Footnotes
- Matei 26:63 O posibilă aluzie la Is. 53:7
- Matei 26:64 Vezi Ps. 110:1 şi Dan. 7:13
Marcu 1:1
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Propovăduirea lui Ioan Botezătorul
1 Începutul Evangheliei lui Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu.
Read full chapter
Marcu 1:1
Nouă Traducere În Limba Română
Lucrarea lui Ioan Botezătorul
1 Începutul[a] Evangheliei[b] lui[c] Isus[d] Cristos[e], (Fiul lui Dumnezeu)[f].
Read full chapterFootnotes
- Marcu 1:1 Termenul face aluzie la Gen. 1:1, în ideea că, odată cu venirea lui Isus Cristos, are loc un nou început; primul verset pare a funcţiona ca un titlu, fie al pasajului respectiv, fie al întregii Evanghelii
- Marcu 1:1 Sau: Veştii Bune; peste tot în carte
- Marcu 1:1 Sau: despre; sau: pe care a adus-o / proclamat-o
- Marcu 1:1 Isus este transcrierea în greacă a ebraicului Iosua (Ieşua), care înseamnă Domnul mântuie (vezi Mt. 1:21)
- Marcu 1:1 Sau: Mesia; atât Cristos (greacă), cât şi Mesia (ebraică şi aramaică) înseamnă Cel care este uns; peste tot în carte
- Marcu 1:1 Unele mss nu conţin aceste cuvinte
Ioan 1:34
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
34 Şi eu am văzut lucrul acesta şi am mărturisit că El este Fiul lui Dumnezeu.”
Read full chapter
Ioan 1:34
Nouă Traducere În Limba Română
34 Iar eu am văzut şi am depus mărturie că Acesta este Fiul lui Dumnezeu[a].“
Read full chapterFootnotes
- Ioan 1:34 Unele mss conţin: Alesul lui Dumnezeu
Ioan 20:31
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
31 Dar(A) lucrurile acestea au fost scrise pentru ca voi să credeţi că Isus este Hristosul, Fiul lui Dumnezeu şi(B), crezând, să aveţi viaţa în Numele Lui.
Read full chapter
Ioan 20:31
Nouă Traducere În Limba Română
31 Însă acestea au fost scrise pentru ca voi să ajungeţi să credeţi[a] că Isus este Cristosul, Fiul lui Dumnezeu, şi crezând, să aveţi viaţă în Numele Lui.
Read full chapterFootnotes
- Ioan 20:31 Unele mss conţin: să continuaţi să credeţi
Faptele Apostolilor 8:37
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
37 Filip a zis: „Dacă(A) crezi din toată inima, se poate”. Famenul a răspuns: „Cred(B) că Isus Hristos este Fiul lui Dumnezeu”.
Read full chapter
Faptele Apostolilor 8:37
Nouă Traducere În Limba Română
37 (Filip a zis:
– Dacă crezi din toată inima ta, poţi!
El i-a răspuns:
– Cred că Isus Cristos este Fiul lui Dumnezeu!)[a]
Read full chapterFootnotes
- Faptele Apostolilor 8:37 Cele mai importante şi mai timpurii mss nu conţin acest verset, care apare doar în câteva mss mai târzii
Romani 1:4
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
4 iar în ce priveşte(A) duhul(B) sfinţeniei dovedit cu putere(C) că este Fiul lui Dumnezeu, prin învierea morţilor, adică pe Isus Hristos, Domnul nostru,
Read full chapter
Romani 1:4
Nouă Traducere În Limba Română
4 iar în ce priveşte Duhul sfinţeniei, dovedit cu putere că este Fiul lui Dumnezeu[a], prin învierea dintre cei morţi – adică la Isus Cristos, Domnul nostru,
Read full chapterFootnotes
- Romani 1:4 Sau: în ce priveşte Duhul sfinţeniei, desemnat Fiul-lui-Dumnezeu-cu-putere (de remarcat că Isus, prin înviere, nu a fost desemnat Fiul lui Dumnezeu, ci Fiul-lui-Dumnezeu-cu-putere; El era Fiul lui Dumnezeu şi înainte de înviere)
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.