Matei 12:38
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Minunea cu prorocul Iona
38 Atunci(A), unii din cărturari şi din farisei au luat cuvântul şi I-au zis: „Învăţătorule, am vrea să vedem un semn de la Tine!”
Read full chapter
Matei 12:38
Nouă Traducere În Limba Română
Semnul profetului Iona
38 Atunci unii dintre cărturari şi dintre farisei I-au zis:
– Învăţătorule, vrem să vedem un semn[a] de la Tine!
Read full chapterFootnotes
- Matei 12:38 Un semn care să dovedească că El este Mesia, ceva ce numai Dumnezeu poate să facă; în 16:1 ei cer un semn din cer; şi în v. 39
Matthew 12:38
New International Version
The Sign of Jonah(A)(B)
38 Then some of the Pharisees and teachers of the law said to him, “Teacher, we want to see a sign(C) from you.”(D)
Marcu 8:11
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
11 Fariseii au venit deodată(A) şi au început o ceartă de vorbe cu Isus. Şi, ca să-L pună la încercare, I-au cerut un semn din cer.
Read full chapter
Marcu 8:11
Nouă Traducere În Limba Română
Fariseii cer un semn
11 Fariseii au venit la El, au început să stea de vorbă cu El şi, ca să-L pună la încercare, I-au cerut să le arate un semn din cer[a].
Read full chapterFootnotes
- Marcu 8:11 Un semn care să dovedească că El este Mesia, ceva ce numai Dumnezeu poate să facă; şi în v. 12
Mark 8:11
New International Version
11 The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.(A)
Luca 11:16
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
16 Alţii, ca să-L ispitească, Îi cereau(A) un semn din cer.
Read full chapter
Luca 11:16
Nouă Traducere În Limba Română
16 Alţii, ca să-L pună la încercare, Îi cereau un semn din cer[a].
Read full chapterFootnotes
- Luca 11:16 Un semn care să dovedească că El este Mesia, ceva ce numai Dumnezeu poate să facă
Luke 11:16
New International Version
16 Others tested him by asking for a sign from heaven.(A)
Luca 12:54-56
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Semnele vremurilor
54 El a mai zis noroadelor: „Când(A) vedeţi un nor ridicându-se la apus, îndată ziceţi: ‘Vine ploaia’. Şi aşa se întâmplă. 55 Şi când vedeţi suflând vântul de la miazăzi, ziceţi: ‘Are să fie zăduf’. Şi aşa se întâmplă. 56 Făţarnicilor, faţa pământului şi a cerului ştiţi s-o deosebiţi, vremea aceasta cum de n-o deosebiţi?
Read full chapter
Luca 12:54-56
Nouă Traducere În Limba Română
Înţelegând vremurile
54 Apoi le-a mai zis mulţimilor: „Când vedeţi un nor ridicându-se la apus, ziceţi imediat: «Vine ploaia!» şi aşa se întâmplă. 55 Iar când vântul suflă din sud, ziceţi: «Va fi arşiţă!» şi aşa se întâmplă. 56 Ipocriţilor! Înfăţişarea cerului şi a pământului ştiţi s-o deosebiţi, dar perioada aceasta cum de n-o deosebiţi?
Read full chapter
Luke 12:54-56
New International Version
Interpreting the Times
54 He said to the crowd: “When you see a cloud rising in the west, immediately you say, ‘It’s going to rain,’ and it does.(A) 55 And when the south wind blows, you say, ‘It’s going to be hot,’ and it is. 56 Hypocrites! You know how to interpret the appearance of the earth and the sky. How is it that you don’t know how to interpret this present time?(B)
1 Corinteni 1:22
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
22 Iudeii(A), într-adevăr, cer minuni, şi grecii caută înţelepciune,
Read full chapter
1 Corintieni 1:22
Nouă Traducere În Limba Română
22 Iudeii cer semne, iar grecii caută înţelepciune,
Read full chapter
1 Corinthians 1:22
New International Version
22 Jews demand signs(A) and Greeks look for wisdom,
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.