Add parallel Print Page Options

37 O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not!

Read full chapter

The Lament Over Jerusalem(A)

37 “O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those who are sent to you, how often I would have gathered your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but you would not!

Read full chapter

Lamento de Jesús sobre Jerusalén(A)

37 »¡Jerusalén, Jerusalén, que matas a los profetas y apedreas a los que son enviados a ti! ¡Cuántas veces quise juntar a tus hijos, como junta la gallina a sus polluelos debajo de sus alas, y no quisiste!

Read full chapter

Jesus Laments over Jerusalem(A)

37 (B)“O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets (C)and stones those who are sent to her! How often (D)I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks (E)under her wings, but you were not willing!

Read full chapter

12 Kiss the Son, lest he be angry,
and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little.
Blessed are all they that put their trust in him.

Read full chapter

12 Kiss the son, lest He become angry,
    and you perish in the way,
for His wrath kindles in a flash.
    Blessed are all who seek refuge in Him.

Read full chapter

12 Ríndanse a los pies de su Hijo,
no sea que él se enoje y ustedes perezcan,
pues su enojo se enciende de repente.
¡Bienaventurados son los que en él confían!

Read full chapter

12 [a]Kiss the Son, lest [b]He be angry,
And you perish in the way,
When (A)His wrath is kindled but a little.
(B)Blessed are all those who put their trust in Him.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 2:12 LXX, Vg. Embrace discipline; Tg. Receive instruction
  2. Psalm 2:12 LXX the Lord

18 that by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us: 19 which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil; 20 whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.

Read full chapter

18 So that by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us. 19 We have this hope as a sure and steadfast anchor of the soul, which enters the Inner Place behind the veil. 20 This is where Jesus has entered for us as a forerunner, since He has become the everlasting High Priest in the order of Melchizedek.

Read full chapter

18 para que por estas dos cosas que no cambian, y en las que Dios no puede mentir, tengamos un sólido consuelo los que buscamos refugio y nos aferramos a la esperanza que se nos ha propuesto. 19 Esta esperanza mantiene nuestra alma firme y segura, como un ancla, y penetra hasta detrás del velo,(A) 20 donde Jesús, nuestro precursor, entró por nosotros y llegó a ser sumo sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.(B)

Read full chapter

18 that by two [a]immutable things, in which it is impossible for God to (A)lie, we [b]might have strong consolation, who have fled for refuge to lay hold of the hope (B)set before us.

19 This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, (C)and which enters the Presence behind the veil, 20 (D)where the forerunner has entered for us, even Jesus, (E)having become High Priest forever according to the order of Melchizedek.

Read full chapter

Footnotes

  1. Hebrews 6:18 unchangeable
  2. Hebrews 6:18 M omits might