Add parallel Print Page Options

Jesus sa: ”Tro meg: Noen av dere som står her, kommer ikke til å dø før de har sett Gud komme med kongelig makt.[a]

Jesus blir forandret på fjellet

Seks dager seinere tok Jesus med seg Peter, Jakob og Johannes til toppen av et høyt fjell, der de kunne være for seg selv. Der forandret utseendet hans seg mens de så på. Klærne hans ble blendende hvite, ja, hvitere enn noe rensemiddel i verden kan gjøre med klær. De fikk se Elia og Moses stå og snakke med Jesus.[b] Da sa Peter til Jesus: ”Mester, dette er et fantastisk sted å være på! La oss bygge tre hytter, en til deg, en til Moses og en til Elia!” Han visste ikke hva han skulle si, for han var helt forvirret, akkurat som de andre disiplene.

Det kom en sky som senket seg over dem, og en stemme fra skyen sa: ”Dette er min elskede Sønn. Lytt til ham!”

Men da disiplene så seg omkring, var plutselig Moses og Elia borte, og de var alene tilbake med Jesus.

Da de gikk ned fra fjellet, ga Jesus dem streng beskjed om å ikke fortelle til noen det de hadde sett, før han, Menneskesønnen[c], hadde stått opp fra de døde. 10 Derfor holdt de dette for seg selv, men snakket ofte med hverandre om hva Jesus mente da han sa: ”Stå opp fra de døde”.

11 Disiplene spurte Jesus: ”Hvorfor påstår de skriftlærde[d] at Elia må vende tilbake før Messias, den lovede kongen, kommer?” 12 Jesus svarte: ”De skriftlærde har rett. Elia må først komme og sette alt i rett[e] skikk. Likevel har Gud forutsagt i Skriften[f] at jeg, Menneskesønnen, må lide og bli hånet av alle. Hvordan kan dette ha seg? 13 Jeg sier dere at Elia allerede har kommet, og menneskene behandlet han dårlig, akkurat slik det står om ham i Skriften.[g]

Jesus helbreder en gutt som er besatt av en ond Ånd

14 Da de hadde kommet ned fra fjellet, fikk de se en stor folkemasse som hadde samlet seg rundt de andre disiplene. Noen skriftlærde[h] holdt på å diskutere. 15 Da folket fikk se Jesus komme gående, ble de gledelig overrasket og sprang fram til ham for å hilse. 16 Han spurte: ”Hva er det dere diskuterer?”

17 En mann i folkemassen sa: ”Mester, jeg har tatt sønnen min hit for at du skulle helbrede ham. Han er besatt av en ond Ånd som gjør ham stum. 18 Hver gang ånden går til angrep, slår den gutten til jorden og får ham til å fråde om munnen og skjære tenner, og han blir helt stiv. Jeg ba disiplene dine om å drive ut denne onde ånden, men de klarte det ikke.”

19 ”Dere skeptiske mennesker som ikke vil tro!” utbrøt Jesus. ”Hvor lenge må jeg være hos dere? Hvor lenge må jeg tåle dere? Kom hit med gutten til meg.”

20 De kom fram med gutten og da han fikk se Jesus, begynte ånden å rykke og slite i ham. Han falt til jorden og kastet seg fram og tilbake med fråde rundt munnen. 21 ”Hvor lenge har han hatt det på denne måten?” spurte Jesus faren. Han svarte: ”Helt siden han var liten. 22 Og den onde ånden får han ofte til å falle i ilden eller i vannet for at han skal dø. Ha medfølelse med oss og hjelp oss, om du kan!”

23 ”Om jeg kan?” svarte Jesus. ”Alt er mulig for den som tror.”

24 ”Jeg tror”, utbrøt faren. ”Hjelp min vantro!”

25 Jesus så nå at folk kom løpende fra alle kanter. Derfor snakket han strengt til den onde ånden og sa: ”Du stumme og døve Ånd, jeg befaler deg å fare ut av gutten og kom aldri mer tilbake!” 26 Ånden skrek ukontrollert og begynte å rykke og slite i gutten, men for til slutt ut av ham. Gutten lå helt livløs på jorden, og mange begynte mumle: ”Han er død.” 27 Jesus tok ham i hånden og hjalp ham opp. Da reiste han seg.

28 Senere kom Jesus til huset der han bodde, og ble alene med disiplene. De spurte ham: ”Hvorfor kunne ikke vi drive ut den onde ånden?”

29 Jesus svarte: ”Denne slags Ånder kan bare bli drevet ut ved bønn.[i]

Jesus forutsier for andre gangen at han skal dø

30 Så dro Jesus og disiplene fra området og gikk gjennom Galilea. Han forsøkte å unngå all oppmerksomhet, 31 etter som han fortsatt hadde mye å undervise disiplene om.

Han forklarte: ”Jeg, Menneskesønnen[j], skal bli forrådt og utlevert til menneskene, og de kommer til å drepe meg, men etter tre[k] dager skal jeg stå opp fra de døde igjen.”

32 De forsto ikke hva han mente med dette. Ingen våget heller å spørre ham.

Jesus forklarer hvem som er størst

33 De kom nå til Kapernaum, og da de hadde gått inn i huset der de skulle bo, spurte han: ”Hva snakket dere om på veien?” 34 De skammet seg for å svare, for de hadde diskutert hvem av dem som var den største.

35 Da satte han seg ned og ba disiplene om å komme til seg, og han sa: ”Den som vil være størst, må gjøre seg minst, bli ydmyk og være tjener for alle.”

36 Han tok et lite barn og stilte det midt iblant dem, la armen om barnet og sa: 37 ”Den som tar imot et slikt barn fordi det tilhører meg, han tar imot meg. Og den som tar imot meg, han tar imot Gud, etter som Gud har sendt meg.”

Disiplene nekter en mann å gjøre mirakler i Jesu navn

38 Johannes, en av disiplene, sa til Jesus: ”Mester, vi så en mann som drev ut onde ånder i navnet ditt, men etter som han ikke tilhørte vår gruppe, så forsøkte vi å stoppe ham.”

39 Da sa Jesus til Johannes: ”La han holde på. Ingen som gjør mirakler i navnet mitt, kan sånn helt plutselig begynne å snakke dårlig om meg etterpå. 40 Den som ikke er mot oss, han er for oss. 41 Ja, jeg forsikrer dere, om noen bare gir dere et glass vann å drikke fordi dere tilhører meg, Kristus, da skal han få sin lønn for det.”

Jesus advarer mot fristelser

42 Jesus fortsatte: ”Om noen leder vill en av disse små som tror på meg, og får han til å synde, da var det bedre for den personen å bli kastet i havet med en stor stein surret til halsen. 43 Om hånden din får deg til å synde, da hogg den av. Det er bedre å få et evig liv sammen med Gud og heller savne den ene hånden, enn å ha begge hendene i behold og havne i helvete, der ilden aldri slokner.[l] 45 Og om foten din får deg til å synde, da hogg den av. Det er bedre å få et evig liv sammen med Gud og heller savne den ene foten, enn å ha begge føttene i behold og bli kastet i helvete.[m]

47 Om ditt øye får deg til å synde, da riv det ut. Det er bedre å komme til Guds nye verden og være enøyd, enn å ha begge øynene i behold og bli kastet i helvete,

48 der ormene ikke dør,
    og ilden aldri slukner.[n]

Å bli renset gjennom prøvelser

49 Alle som følger meg, må bli renset gjennom lidelsens ild.[o]

50 Den som er villig til å følge meg hva det enn måtte koste, han blir det saltet som bevarer verden fra forråtnelse. Hvilken nytte har vi av saltet dersom det har mistet sin kraft?[p] Kan noen få det til å bli salt igjen? Nei! Se derfor til at dere ikke mister saltets virkekraft, og lev i fred med hverandre.”[q]

Footnotes

  1. 9:1 På gresk: Sett Guds rike komme med makt. Dette viser sannsynligvis til det som Peter, Jakob og Johannes fikk være med på i de følgende versene.
  2. 9:4 Moses og Elia representerte loven og profetene, to av delene i Det gamle testamente, Bibelens første del, som forutsier at Jesus skulle dø for syndene våre.
  3. 9:9 ”Menneskesønnen” er et hebraisk ord for å si ”av mennesker”. Det var en tittel på Messias, den lovede kongen, hentet fra Daniel 7:13-14.
  4. 9:11 Fariseerne var eksperter på loven, som er et annet navn for hele den jødiske Skriften, det vil si Bibelens første del, den som vi kaller Det gamle testamente.
  5. 9:12 Se Malaki 4:5.
  6. 9:12 ”Skriften” for jødene er Bibelens første del, den som vi kaller Det gamle testamente.
  7. 9:13 Jesus taler om døperen Johannes. Elia var et ideal på Johannes. Se Første Kongebok 19:1-10. Elia fikk lide slik som Johannes. Se Matteus sin fortelling om Jesus 17:11-13. Nå skulle Jesus få lide på samme måten.
  8. 9:14 Fariseerne var eksperter på loven, som er et annet navn for hele den jødiske Skriften, det vil si Bibelens første del, den som vi kaller Det gamle testamente.
  9. 9:29 En del håndskrifter legger til: og faste.
  10. 9:31 ”Menneskesønnen” er et hebraisk ord for å si ”av mennesker”. Det var en tittel på Messias, den lovede kongen, hentet fra Daniel 7:13-14.
  11. 9:31 I det greske språket, og på mange andre språk, regner de den dagen noe skjer, som dag nummer en. Jesus døde på en fredag og sto opp på søndagen.
  12. 9:43 I stedet for den siste frasen har en del håndskrifter med vers 44, som er identisk med v.48.
  13. 9:45 En del håndskrifter har med vers 46, som er identisk med v.48.
  14. 9:48 Se Jesaja 66:24.
  15. 9:49 På gresk: Alle må saltes med ild. En del håndskrifter legger til: og hvert offer må først saltes. Se Tredje Mosebok 2:13, der de salter det kjøtt som skulle bli ofret i ild til Gud. Ilden er blitt brukt også for å rense metaller, og var et bilde på lidelse.
  16. 9:50 Om saltet blir blandet eller reagerer med andre stoffer, mister det sin evne til å konservere og hindre forråtnelse.
  17. 9:50 Saltet var også forbundet med fellesskap. De som spiste salt sammen gjennom et måltid, levde i fred med hverandre.

He said to them, “Amen I tell you: There are some standing here who will not taste death until they see the kingdom of God come with power.”

The Transfiguration

After six days Jesus took Peter, James, and John with him and led them up a high mountain where they were alone by themselves. There he was transfigured in front of them. His clothes became radiant, dazzling white, whiter than anyone on earth could bleach them. And Elijah appeared to them together with Moses, and they were talking with Jesus.

Peter said to Jesus, “Rabbi, it is good for us to be here. Let us make three tents: one for you, one for Moses, and one for Elijah.” He did not know what to say because they were terrified.

A cloud appeared and overshadowed them, and a voice came from the cloud, saying, “This is my Son, whom I love. Listen to him.”

Suddenly, when they looked around, they no longer saw anyone with them except Jesus alone.

As they were coming down the mountain, Jesus commanded them not to tell anyone what they had seen until the Son of Man had risen from the dead. 10 They kept the matter to themselves, discussing with one another what this “rising from the dead” meant.

11 They asked him, “Why do the experts in the law say that Elijah must come first?”

12 He said to them, “Elijah does come first and restores all things. Why was it also written about the Son of Man that he must suffer many things and be rejected? 13 But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they wanted, just as it was written about him.”

Jesus Heals a Boy With a Demon

14 When they returned to the other disciples, they saw a large crowd around them, and some experts in the law were arguing with them. 15 As soon as all the people in the crowd saw Jesus, they were very excited and ran to greet him. 16 He asked them, “What are you arguing about with them?”

17 One man from the crowd answered him, “Teacher, I brought you my son, who has a spirit that makes him unable to speak. 18 Wherever it seizes him, it throws him down, and he foams at the mouth, grinds his teeth, and becomes rigid. I asked your disciples to drive it out, but they could not.”

19 “O unbelieving generation,” Jesus replied. “How long will I be with you? How long will I put up with you? Bring him to me.”

20 They brought the boy to Jesus. As soon as the spirit saw him, it threw the boy into a convulsion. He fell on the ground and rolled around, foaming at the mouth.

21 Jesus asked the boy’s father, “How long has this been happening to him?”

“From childhood,” he said. 22 “It has often thrown him into the fire and into the water to kill him. But if you can do anything, have compassion on us and help us.”

23 “If you can?”[a] Jesus said to him. “All things are possible for the one who believes.”

24 The child’s father immediately cried out and said with tears,[b] “I do believe. Help me with my unbelief!”

25 When Jesus saw that a crowd was quickly gathering, he rebuked the unclean spirit. “You mute and deaf spirit,” he said, “I command you to come out of him and never enter him again!”

26 The spirit screamed, shook the boy violently, and came out. The boy looked so much like a corpse that many of them said, “He’s dead!” 27 But Jesus took him by the hand, raised him up, and he stood up.

28 When Jesus went into a house, his disciples asked him privately, “Why were we not able to drive it out?”

29 He said to them, “This kind cannot be driven out, except by prayer and fasting.”[c]

Jesus Predicts His Death and Resurrection Again

30 They went on from there and passed through Galilee. He did not want anyone to know this, 31 because he was teaching his disciples. He told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men, and they will kill him. But three days after he is killed, he will rise.”

32 But they did not understand the statement and were afraid to ask him about it.

Who Is the Greatest?

33 They came to Capernaum. When he was in the house, he asked them, “What were you arguing about on the way?” 34 But they remained silent, because on the way they had argued with one another about who was the greatest. 35 Jesus sat down, called the Twelve, and said to them, “If anyone wants to be first, he will be the last of all and the servant of all.” 36 Then he took a little child and placed him in their midst. Taking the child in his arms, he said to them, 37 “Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me. And whoever welcomes me, welcomes not just me but also him who sent me.”

Whoever Is Not Against Us Is for Us

38 John said to him, “Teacher, we saw someone driving out demons in your name. We tried to stop him, because he was not following us.”

39 But Jesus said, “Do not try to stop him, because no one who does a miracle in my name will be able soon afterward to speak evil about me. 40 Whoever is not against us is for us. 41 Amen I tell you: Whoever gives you a cup of water to drink in my name, because you belong to Christ, will certainly not lose his reward.

Do Not Cause Little Believers to Fall Into Sin

42 “Whoever causes one of these little ones who believe in me to fall into sin,[d] it would be better for him if he were thrown into the sea with a large millstone hung around his neck. 43 If your hand causes you to fall into sin, cut it off. It is better for you to enter life maimed, than to have two hands and go into hell,[e] into the unquenchable fire, 44 ‘where their worm does not die, and the fire is not quenched.’[f] 45 If your foot causes you to fall into sin, cut it off. It is better for you to enter life lame, than to have two feet and be thrown into hell,[g] 46 ‘where their worm does not die, and the fire is not quenched.’ 47 If your eye causes you to fall into sin, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye, than to have two eyes and be thrown into hell,[h] 48 ‘where their worm does not die, and the fire is not quenched.’ 49 For everyone will be salted with fire. 50 Salt is good. But if the salt loses its flavor, how will you make it salty again? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.”

Footnotes

  1. Mark 9:23 Some witnesses to the text read If you are able to believe.
  2. Mark 9:24 A few witnesses to the text omit with tears.
  3. Mark 9:29 A few witnesses to the text omit and fasting.
  4. Mark 9:42 Or fall from faith (Greek skandalizo is also used in verses 43, 45, and 47)
  5. Mark 9:43 Or Gehenna
  6. Mark 9:44 Isaiah 66:24 is quoted in verses 44, 46, and 48. A few witnesses to the text omit verses 44 and 46.
  7. Mark 9:45 Or Gehenna
  8. Mark 9:47 Or Gehenna