Markus 9
BasisBijbel
Jezus volgen (vervolg)
9 En Hij zei tegen hen: "Luister goed! Ik zeg jullie dat een paar van jullie niet zullen sterven voordat ze hebben gezien dat het Koninkrijk van God met kracht is gekomen."
Jezus op de berg
2 Zes dagen later nam Jezus Petrus, Jakobus en Johannes mee een hoge berg op. Alleen zij drieën waren bij Hem. 3 En ze zagen Jezus plotseling veranderen en zijn kleren werden schitterend wit. Zo wit als niemand op aarde ze zou kunnen maken. 4 En ze zagen Elia en Mozes[a] met Jezus spreken. 5 Petrus zei tegen Jezus: "Meester, het is goed dat wij hier zijn. Laten we drie tenten neerzetten: één voor U, één voor Mozes en één voor Elia." 6 Want hij wist niet wat hij moest zeggen, want ze waren erg bang. 7 Toen kwam er een wolk om hen heen. En een stem zei vanuit de wolk: "Dit is mijn Zoon, van wie Ik heel veel houd. Luister naar Hem." 8 Maar toen ze rondkeken, zagen ze alleen Jezus nog maar. Verder was er niemand meer.
9 Toen ze de berg weer afdaalden, zei Jezus streng dat ze aan niemand mochten vertellen wat ze hadden gezien. Ze mochten er pas met andere mensen over praten als de Mensenzoon uit de dood zou zijn opgestaan. 10 Ze dachten hierover na. En ze hadden het er met elkaar over wat dat betekende: uit de dood opstaan. 11 En ze vroegen aan Jezus: "Waarom zeggen de wetgeleerden dat eerst Elia moet komen?" 12 Hij antwoordde: "Ja, Elia zal eerst komen en alle dingen weer goed maken. Maar er staat ook in de Boeken over de Mensenzoon dat Hij veel moet lijden en dat de mensen niets met Hem te maken zullen willen hebben. 13 Maar Ik zeg jullie dat Elia al gekomen is. En ze hebben met hem gedaan wat ze wilden. Dat staat ook over hem in de Boeken."
Jezus geneest een zieke jongen
14 Toen kwamen ze bij de andere leerlingen terug. Ze zagen dat er een grote groep mensen om hen heen stond. Een aantal wetgeleerden was met hen ruzie aan het maken. 15 Zodra de mensen Jezus zagen, waren ze erg verbaasd. Ze liepen naar Hem toe om Hem te begroeten.
16 Jezus vroeg: "Waar hebben jullie ruzie over?" 17 Een man uit de groep antwoordde Hem: "Meester, ik kwam mijn zoon naar U toe brengen. Er zit een geest in hem die maakt dat hij niet kan praten. 18 En als de geest hem aanvalt, gooit hij de jongen op de grond. Dan gaat mijn zoon stuiptrekken. Hij krijgt schuim op zijn mond, knarst met zijn tanden en wordt helemaal stijf. Ik heb aan uw leerlingen gevraagd om de geest uit hem weg te jagen. Maar ze konden het niet." 19 Toen zei Hij tegen hen: "Wat zijn jullie toch ongelovig! Hoelang zal Ik nog bij jullie zijn? Hoelang moet Ik jullie nog verdragen? Breng hem bij Mij." 20 Ze brachten de jongen naar Jezus. Toen de geest Jezus zag, gooide hij de jongen op de grond en maakte hem aan het stuiptrekken. De jongen lag met schuim op de mond over de grond te rollen. 21 Jezus vroeg aan de vader: "Hoelang heeft hij dat al?" De vader zei: "Vanaf dat hij een klein kind was. 22 En die geest heeft hem ook al vaak in het vuur en in het water gegooid, om hem te doden. Maar als U iets kan doen, help ons dan alstublieft!" 23 Jezus zei tegen hem: " 'Als U iets kan doen?' Alles kan, als je maar geloof hebt." 24 Onmiddellijk riep de vader met tranen in de ogen: "Ik geloof, Heer! Kom mijn zwakke geloof te hulp!" 25 Toen Jezus zag dat er heel veel mensen kwamen kijken, zei Hij streng tegen de duivelse geest: "Luister, jij dove geest die maakt dat de jongen niet kan praten! Ik beveel jou uit hem weg te gaan. En je mag niet meer terugkomen!" 26 En de geest ging met veel geschreeuw en stuiptrekkingen uit hem weg. De jongen zag eruit alsof hij dood was. De mensen zeiden dan ook dat hij dood was. 27 Maar Jezus greep de jongen bij zijn hand en hielp hem overeind.
28 Toen Jezus een huis was binnen gegaan, vroegen zijn leerlingen Hem: "Waarom konden wij die geest niet wegjagen?" 29 Jezus antwoordde: "Deze soort wordt alleen verjaagd door mensen die bidden en niets eten om zich op God te richten."
30 Ze vertrokken daar en reisden door Galilea. Hij wilde niet dat iemand dat wist. 31 Want Hij wilde met zijn leerlingen spreken. Hij zei tegen hen: "De Mensenzoon zal gevangen worden genomen en gedood worden. Maar op de derde dag zal Hij uit de dood opstaan." 32 Maar ze begrepen het niet. En ze durfden Hem niet om uitleg te vragen.
De vraag wie het belangrijkste is
33 Ze kwamen in Kapernaüm en gingen naar Jezus' huis. Toen Hij thuis was, vroeg Hij hun: "Waar hadden jullie onderweg ruzie over?" 34 Ze zwegen. Want ze hadden er onderweg ruzie over gemaakt, wie van hen de belangrijkste was. 35 Hij ging zitten, riep de twaalf leerlingen bij Zich en zei tegen hen: "Als je de belangrijkste wil zijn, moet je de minst belangrijke worden. Je moet een dienaar worden van alle anderen." 36 Hij trok een kind naar Zich toe. Hij zette het midden in de kring, sloeg zijn arm om het kind heen en zei: 37 "Als je gastvrij bent voor een kind omdat je in Mij gelooft, ben je eigenlijk gastvrij voor Mij. En als je gastvrij bent voor Mij, ontvang je eigenlijk niet Mij, maar Hem die Mij heeft gestuurd."
Vóór of tegen Jezus
38 Johannes zei tegen Jezus: "Meester, we hebben iemand gezien die niet met ons meegaat, maar die toch namens U duivelse geesten uit de mensen wegjaagt. We hebben het hem verboden, omdat hij niet met ons meegaat." 39 Maar Jezus zei: "Houd hem niet tegen. Want iemand die wonderen doet omdat hij in Mij gelooft, kan niet kort daarna slechte dingen over Mij zeggen. 40 Want mensen die niet tégen ons zijn, zijn vóór ons."
Mensen die anderen verleiden om slechte dingen te doen, zullen worden gestraft
41 Jezus zei: "Als iemand die in de Messias gelooft aan jullie een beker water te drinken geeft omdat jullie leerlingen van Hem zijn, zal hij daarvoor een beloning krijgen.
42 Maar pas op als je één van deze kinderen die in Mij geloven, overhaalt om slechte dingen te doen. Het zou dan beter voor je zijn geweest, als je met een grote steen om je nek in zee was gegooid, dan dat je daarvoor de straf moet dragen."
Ongehoorzaamheid aan God
43 Jezus zei: "Als je in de verleiding komt om met je hand iets slechts te doen, hak hem dan liever af. Dan ga je met maar één hand het eeuwige leven binnen. Dat is beter dan met twee handen in het onblusbare vuur van de hel gegooid te worden. 44 Daar gaan je wormen niet dood en wordt het vuur niet geblust. 45 En als je in de verleiding komt om met je voet iets slechts te doen, hak hem dan liever af. Dan ga je met maar één voet het eeuwige leven binnen. Dat is beter dan met twee voeten in het onblusbare vuur van de hel gegooid te worden. 46 Daar gaan je wormen niet dood en wordt het vuur niet geblust. 47 En als je door iets wat je ziet in de verleiding komt om iets slechts te doen, ruk dan liever je oog uit. Dan ga je met maar één oog het Koninkrijk van God binnen. Dat is beter dan met twee ogen in de hel gegooid te worden. 48 Daar gaan je wormen niet dood en wordt het vuur niet geblust.
49 Iedereen zal met het vuur van verleidingen zout worden gemaakt. Net zoals er op elk offer zout gedaan wordt.[b] 50 Zout is goed, maar als zout niet meer zout is, waarmee kun je het dan nog zout maken? Zorg dat er zout in jullie zit. En maak geen ruzie met elkaar."
Footnotes
- Markus 9:4 Mozes had ongeveer 1300 jaar hiervóór het volk Israël uit Egypte geleid en hun de wet van God gegeven. Elia was een profeet uit de tijd van koning Achab, ongeveer 850 jaar hiervóór.
- Markus 9:49 Lees Leviticus 2:13.
Mark 9
Common English Bible
9 1 Jesus continued, “I assure you that some standing here won’t die before they see God’s kingdom arrive in power.”
Jesus transformed
2 Six days later Jesus took Peter, James, and John, and brought them to the top of a very high mountain where they were alone. He was transformed in front of them, 3 and his clothes were amazingly bright, brighter than if they had been bleached white. 4 Elijah and Moses appeared and were talking with Jesus. 5 Peter reacted to all of this by saying to Jesus, “Rabbi, it’s good that we’re here. Let’s make three shrines—one for you, one for Moses, and one for Elijah.” 6 He said this because he didn’t know how to respond, for the three of them were terrified.
7 Then a cloud overshadowed them, and a voice spoke from the cloud, “This is my Son, whom I dearly love. Listen to him!” 8 Suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them except Jesus.
9 As they were coming down the mountain, he ordered them not to tell anyone what they had seen until after the Human One[a] had risen from the dead. 10 So they kept it to themselves, wondering, “What’s this ‘rising from the dead’?” 11 They asked Jesus, “Why do the legal experts say that Elijah must come first?”
12 He answered, “Elijah does come first to restore all things. Why was it written that the Human One[b] would suffer many things and be rejected? 13 In fact, I tell you that Elijah has come, but they did to him whatever they wanted, just as it was written about him.”
A demon-possessed boy
14 When Jesus, Peter, James, and John approached the other disciples, they saw a large crowd surrounding them and legal experts arguing with them. 15 Suddenly the whole crowd caught sight of Jesus. They ran to greet him, overcome with excitement. 16 Jesus asked them, “What are you arguing about?”
17 Someone from the crowd responded, “Teacher, I brought my son to you, since he has a spirit that doesn’t allow him to speak. 18 Wherever it overpowers him, it throws him into a fit. He foams at the mouth, grinds his teeth, and stiffens up. So I spoke to your disciples to see if they could throw it out, but they couldn’t.”
19 Jesus answered them, “You faithless generation, how long will I be with you? How long will I put up with you? Bring him to me.”
20 They brought him. When the spirit saw Jesus, it immediately threw the boy into a fit. He fell on the ground and rolled around, foaming at the mouth. 21 Jesus asked his father, “How long has this been going on?”
He said, “Since he was a child. 22 It has often thrown him into a fire or into water trying to kill him. If you can do anything, help us! Show us compassion!”
23 Jesus said to him, “‘If you can do anything’? All things are possible for the one who has faith.”
24 At that the boy’s father cried out, “I have faith; help my lack of faith!”
25 Noticing that the crowd had surged together, Jesus spoke harshly to the unclean spirit, “Mute and deaf spirit, I command you to come out of him and never enter him again.” 26 After screaming and shaking the boy horribly, the spirit came out. The boy seemed to be dead; in fact, several people said that he had died. 27 But Jesus took his hand, lifted him up, and he arose.
28 After Jesus went into a house, his disciples asked him privately, “Why couldn’t we throw this spirit out?”
29 Jesus answered, “Throwing this kind of spirit out requires prayer.”
Jesus predicts his death
30 From there Jesus and his followers went through Galilee, but he didn’t want anyone to know it. 31 This was because he was teaching his disciples, “The Human One[c] will be delivered into human hands. They will kill him. Three days after he is killed he will rise up.” 32 But they didn’t understand this kind of talk, and they were afraid to ask him.
33 They entered Capernaum. When they had come into a house, he asked them, “What were you arguing about during the journey?” 34 They didn’t respond, since on the way they had been debating with each other about who was the greatest. 35 He sat down, called the Twelve, and said to them, “Whoever wants to be first must be least of all and the servant of all.” 36 Jesus reached for a little child, placed him among the Twelve, and embraced him. Then he said, 37 “Whoever welcomes one of these children in my name welcomes me; and whoever welcomes me isn’t actually welcoming me but rather the one who sent me.”
Recognize your allies
38 John said to Jesus, “Teacher, we saw someone throwing demons out in your name, and we tried to stop him because he wasn’t following us.”
39 Jesus replied, “Don’t stop him. No one who does powerful acts in my name can quickly turn around and curse me. 40 Whoever isn’t against us is for us. 41 I assure you that whoever gives you a cup of water to drink because you belong to Christ will certainly be rewarded.
42 “As for whoever causes these little ones who believe in me to trip and fall into sin, it would be better for them to have a huge stone hung around their necks and to be thrown into the lake. 43 If your hand causes you to fall into sin, chop it off. It’s better for you to enter into life crippled than to go away with two hands into the fire of hell, which can’t be put out.[d] 45 If your foot causes you to fall into sin, chop it off. It’s better for you to enter life lame than to be thrown into hell with two feet.[e] 47 If your eye causes you to fall into sin, tear it out. It’s better for you to enter God’s kingdom with one eye than to be thrown into hell with two. 48 That’s a place where worms don’t die and the fire never goes out.[f] 49 Everyone will be salted with fire. 50 Salt is good; but if salt loses its saltiness, how will it become salty again? Maintain salt among yourselves and keep peace with each other.”
Footnotes
- Mark 9:9 Or Son of Man
- Mark 9:12 Or Son of Man
- Mark 9:31 Or Son of Man
- Mark 9:43 9:44 is omitted in most critical editions of the Gk New Testament where worms don’t die and the fire never goes out.
- Mark 9:45 9:46 is omitted in most critical editions of the Gk New Testament where worms don’t die and the fire never goes out.
- Mark 9:48 Isa 66:24
Mark 9
New Living Translation
9 Jesus went on to say, “I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Kingdom of God arrive in great power!”
The Transfiguration
2 Six days later Jesus took Peter, James, and John, and led them up a high mountain to be alone. As the men watched, Jesus’ appearance was transformed, 3 and his clothes became dazzling white, far whiter than any earthly bleach could ever make them. 4 Then Elijah and Moses appeared and began talking with Jesus.
5 Peter exclaimed, “Rabbi, it’s wonderful for us to be here! Let’s make three shelters as memorials[a]—one for you, one for Moses, and one for Elijah.” 6 He said this because he didn’t really know what else to say, for they were all terrified.
7 Then a cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my dearly loved Son. Listen to him.” 8 Suddenly, when they looked around, Moses and Elijah were gone, and they saw only Jesus with them.
9 As they went back down the mountain, he told them not to tell anyone what they had seen until the Son of Man[b] had risen from the dead. 10 So they kept it to themselves, but they often asked each other what he meant by “rising from the dead.”
11 Then they asked him, “Why do the teachers of religious law insist that Elijah must return before the Messiah comes?[c]”
12 Jesus responded, “Elijah is indeed coming first to get everything ready. Yet why do the Scriptures say that the Son of Man must suffer greatly and be treated with utter contempt? 13 But I tell you, Elijah has already come, and they chose to abuse him, just as the Scriptures predicted.”
Jesus Heals a Demon-Possessed Boy
14 When they returned to the other disciples, they saw a large crowd surrounding them, and some teachers of religious law were arguing with them. 15 When the crowd saw Jesus, they were overwhelmed with awe, and they ran to greet him.
16 “What is all this arguing about?” Jesus asked.
17 One of the men in the crowd spoke up and said, “Teacher, I brought my son so you could heal him. He is possessed by an evil spirit that won’t let him talk. 18 And whenever this spirit seizes him, it throws him violently to the ground. Then he foams at the mouth and grinds his teeth and becomes rigid.[d] So I asked your disciples to cast out the evil spirit, but they couldn’t do it.”
19 Jesus said to them,[e] “You faithless people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy to me.”
20 So they brought the boy. But when the evil spirit saw Jesus, it threw the child into a violent convulsion, and he fell to the ground, writhing and foaming at the mouth.
21 “How long has this been happening?” Jesus asked the boy’s father.
He replied, “Since he was a little boy. 22 The spirit often throws him into the fire or into water, trying to kill him. Have mercy on us and help us, if you can.”
23 “What do you mean, ‘If I can’?” Jesus asked. “Anything is possible if a person believes.”
24 The father instantly cried out, “I do believe, but help me overcome my unbelief!”
25 When Jesus saw that the crowd of onlookers was growing, he rebuked the evil[f] spirit. “Listen, you spirit that makes this boy unable to hear and speak,” he said. “I command you to come out of this child and never enter him again!”
26 Then the spirit screamed and threw the boy into another violent convulsion and left him. The boy appeared to be dead. A murmur ran through the crowd as people said, “He’s dead.” 27 But Jesus took him by the hand and helped him to his feet, and he stood up.
28 Afterward, when Jesus was alone in the house with his disciples, they asked him, “Why couldn’t we cast out that evil spirit?”
29 Jesus replied, “This kind can be cast out only by prayer.[g]”
Jesus Again Predicts His Death
30 Leaving that region, they traveled through Galilee. Jesus didn’t want anyone to know he was there, 31 for he wanted to spend more time with his disciples and teach them. He said to them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies. He will be killed, but three days later he will rise from the dead.” 32 They didn’t understand what he was saying, however, and they were afraid to ask him what he meant.
The Greatest in the Kingdom
33 After they arrived at Capernaum and settled in a house, Jesus asked his disciples, “What were you discussing out on the road?” 34 But they didn’t answer, because they had been arguing about which of them was the greatest. 35 He sat down, called the twelve disciples over to him, and said, “Whoever wants to be first must take last place and be the servant of everyone else.”
36 Then he put a little child among them. Taking the child in his arms, he said to them, 37 “Anyone who welcomes a little child like this on my behalf[h] welcomes me, and anyone who welcomes me welcomes not only me but also my Father who sent me.”
Using the Name of Jesus
38 John said to Jesus, “Teacher, we saw someone using your name to cast out demons, but we told him to stop because he wasn’t in our group.”
39 “Don’t stop him!” Jesus said. “No one who performs a miracle in my name will soon be able to speak evil of me. 40 Anyone who is not against us is for us. 41 If anyone gives you even a cup of water because you belong to the Messiah, I tell you the truth, that person will surely be rewarded.
42 “But if you cause one of these little ones who trusts in me to fall into sin, it would be better for you to be thrown into the sea with a large millstone hung around your neck. 43 If your hand causes you to sin, cut it off. It’s better to enter eternal life with only one hand than to go into the unquenchable fires of hell[i] with two hands.[j] 45 If your foot causes you to sin, cut it off. It’s better to enter eternal life with only one foot than to be thrown into hell with two feet.[k] 47 And if your eye causes you to sin, gouge it out. It’s better to enter the Kingdom of God with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell, 48 ‘where the maggots never die and the fire never goes out.’[l]
49 “For everyone will be tested with fire.[m] 50 Salt is good for seasoning. But if it loses its flavor, how do you make it salty again? You must have the qualities of salt among yourselves and live in peace with each other.”
Footnotes
- 9:5 Greek three tabernacles.
- 9:9 “Son of Man” is a title Jesus used for himself.
- 9:11 Greek that Elijah must come first?
- 9:18 Or becomes weak.
- 9:19 Or said to his disciples.
- 9:25 Greek unclean.
- 9:29 Some manuscripts read by prayer and fasting.
- 9:37 Greek in my name.
- 9:43a Greek Gehenna; also in 9:45, 47.
- 9:43b Some manuscripts add verse 44, ‘where the maggots never die and the fire never goes out.’ See 9:48.
- 9:45 Some manuscripts add verse 46, ‘where the maggots never die and the fire never goes out.’ See 9:48.
- 9:48 Isa 66:24.
- 9:49 Greek salted with fire; other manuscripts add and every sacrifice will be salted with salt.
© stichting BasisBijbel 2013 Gecorrigeerde tekst © 2015 Alle rechten voorbehouden Uitgegeven bij de ZakBijbelBond: 2016
Copyright © 2011 by Common English Bible
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.