A A A A A
Bible Book List

Markus 7Neue Genfer Übersetzung (NGU-DE)

Menschliche Vorschriften und Gottes Gebot

Die Pharisäer und einige Schriftgelehrte aus Jerusalem[a] kamen gemeinsam zu Jesus. Sie hatten gesehen, wie einige seiner Jünger aßen[b], ohne sich die Hände gewaschen zu haben. Ihre Hände galten deshalb als unrein, denn die Pharisäer und die Juden im Allgemeinen essen nur, wenn sie sich vorher die Hände[c] gewaschen haben; sie richten sich damit nach den Vorschriften, die ihnen von den Vorfahren her überliefert sind[d]. Und wenn sie vom Markt kommen, essen sie erst, nachdem sie sich einer Reinigung unterzogen haben.[e] So halten sie noch viele andere Vorschriften ein, die ihnen überliefert worden sind, ´wie zum Beispiel` das Reinigen von Bechern, Krügen, Kupfergefäßen und Sitzpolstern[f]. Deshalb fragten nun die Pharisäer und die Schriftgelehrten Jesus: »Warum richten sich deine Jünger nicht nach den Vorschriften, die uns von den Vorfahren her überliefert sind, sondern essen[g] mit ungewaschenen Händen?«

Jesus gab ihnen zur Antwort: »Was Jesaja in der Schrift prophezeit hat, trifft genau auf euch Heuchler zu[h]:

›Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen,
aber ihr Herz ist weit von mir entfernt.
Ihr ganzer Gottesdienst ist wertlos,
denn ihre Lehren sind nichts als Gebote von Menschen.‹[i]

´Genauso ist es:` Ihr lasst Gottes Gebot außer Acht und haltet euch stattdessen an menschliche Vorschriften[j]

Weiter sagte Jesus zu ihnen: »Ihr versteht es glänzend, Gottes Gebot außer Kraft zu setzen, um euren eigenen Vorschriften Geltung zu verschaffen[k]! 10 Mose hat zum Beispiel gesagt: ›Ehre deinen Vater und deine Mutter!‹[l] und: ›Wer Vater oder Mutter verflucht[m], soll mit dem Tod bestraft werden.‹[n] 11 Ihr dagegen lehrt, man könne zu seinem Vater oder zu seiner Mutter sagen: ›Alles, was dir eigentlich von mir als Unterstützung zusteht, erkläre ich für Korban.‹ (Das bedeutet: Es ist eine Opfergabe ´für den Tempel`.) 12 Und auf eine solche Erklärung hin lasst ihr ihn nichts mehr für seinen Vater oder seine Mutter tun. 13 So setzt ihr durch eure eigenen Vorschriften[o] das Wort Gottes außer Kraft. Und von dieser Art ist vieles, was ihr tut.«

14 Dann rief Jesus die Menge wieder zu sich und sagte: »Hört mir alle zu, damit ihr versteht, was ich sage! 15 Nichts, was von außen kommt[p], kann den Menschen ´in Gottes Augen` unrein machen. Unrein macht ihn vielmehr das, was aus ihm selber kommt.[q]«

17 Als Jesus sich von der Menge zurückgezogen hatte und ins Haus gegangen war, fragten ihn seine Jünger nach dem Sinn dieses Ausspruchs[r]. 18 »Dann habt ihr also auch nichts begriffen?«, erwiderte er. »Versteht ihr denn nicht, dass nichts, was von außen in den Menschen hineingelangt, ihn unrein machen kann? 19 Es gelangt ja nicht in sein Herz, sondern in den Magen und wird dann wieder ausgeschieden.« Damit erklärte Jesus auch, dass alle Speisen ´vor Gott` rein sind. 20 »Was aus dem Menschen herauskommt, das macht ihn unrein«, fuhr er fort. 21 »Denn von innen, aus dem Herzen des Menschen, kommen Gedanken, die böse sind – Unzucht, Diebstahl, Mord, 22 Ehebruch, Habgier, Bosheit, Hinterlist, Zügellosigkeit, Missgunst, Verleumdung[s], Überheblichkeit und Unvernunft. 23 All dieses Böse kommt von innen heraus und macht den Menschen ´in Gottes Augen` unrein.«

Der Glaube einer Nichtjüdin

24 Jesus brach von dort auf und ging in die Gegend von Tyrus[t]. Weil er nicht wollte, dass jemand von seiner Anwesenheit erfuhr, zog er sich in ein Haus zurück.[u] Aber es ließ sich nicht verbergen, dass er da war. 25 Schon bald kam eine Frau, deren Tochter einen bösen[v] Geist hatte; sie hatte gehört, dass Jesus in der Gegend war[w]. 26 Die Frau war keine Jüdin, sondern eine Syrophönizierin.[x] Sie warf sich Jesus zu Füßen und bat ihn, den Dämon aus ihrer Tochter auszutreiben. 27 Aber Jesus wehrte ab: »Lass zuerst die Kinder satt werden! Es ist nicht recht, den Kindern das Brot wegzunehmen und es den Hunden vorzuwerfen.« – 28 »Herr[y]«, entgegnete sie, »immerhin fressen die Hunde unter dem Tisch die Brotkrumen, die die Kinder fallen lassen.« – 29 »Da hast du Recht«, sagte Jesus zu ihr. »Du kannst gehen.[z] Der Dämon hat deine Tochter verlassen.« 30 Als die Frau nach Hause kam, lag das Mädchen auf dem Bett; der Dämon hatte es verlassen.

Die Heilung eines Taubstummen

31 Jesus verließ die Gegend von Tyrus wieder und ging über Sidon an den See von Galiläa, mitten in[aa] das Zehnstädtegebiet. 32 Dort wurde ein Mann zu ihm gebracht, der taub war und kaum reden konnte; man bat Jesus, ihm die Hand aufzulegen. 33 Jesus führte ihn beiseite, weg von der Menge. Er legte seine Finger in die Ohren des Mannes, berührte dann dessen Zunge mit Speichel, 34 blickte zum Himmel auf, seufzte und sagte zu dem Mann: »Effatá!« (Das bedeutet: Öffne dich!) 35 Im selben Augenblick öffneten sich seine Ohren, seine Zunge war gelöst[ab], und er konnte normal reden.

36 Jesus verbot den Leuten, jemand etwas davon zu sagen. Doch je mehr er es ihnen verbot, desto mehr machten sie es bekannt. 37 Die Menschen waren vor Staunen ganz außer sich. »Wie gut ist alles, was er getan hat!«, sagten sie. »Er gibt sogar den Tauben das Gehör und den Stummen die Sprache wieder.«

Footnotes:

  1. Markus 7:1 W einige Schriftgelehrte, die von Jerusalem gekommen waren.
  2. Markus 7:2 W die Brote aßen.
  3. Markus 7:3 W die Hände mit der Faust (Bedeutung ungeklärt).
  4. Markus 7:3 W nach der Überlieferung der Ältesten/Alten (entsprechend in Vers 5). Siehe die Anmerkung zu Matthäus 15,2.
  5. Markus 7:4 Und was vom Markt kommt, essen sie erst, nachdem sie es gereinigt haben.
  6. Markus 7:4 AL(1) ohne und Sitzpolstern.
  7. Markus 7:5 W essen das Brot.
  8. Markus 7:6 W Treffend hat Jesaja über euch Heuchler prophezeit, wie es geschrieben ist.
  9. Markus 7:7 Nach Jesaja 29,13.
  10. Markus 7:8 W Überlieferung.
  11. Markus 7:9 W um eure Überlieferung aufzurichten (aL(1) zu bewahren).
  12. Markus 7:10 2. Mose 20,12; 5. Mose 5,16.
  13. Markus 7:10 Od Wer verächtlich über Vater oder Mutter redet.
  14. Markus 7:10 2. Mose 21,17; 3. Mose 20,9.
  15. Markus 7:13 W durch eure Überlieferung, die ihr überliefert habt.
  16. Markus 7:15 W was von außen in ihn hineinkommt.
  17. Markus 7:15 Eine weniger gut bezeugte Lesart fügt hier Vers 16 an: Wenn jemand Ohren hat und hören kann, dann höre er!
  18. Markus 7:17 W dieses Gleichnisses.
  19. Markus 7:22 Od Gotteslästerung.
  20. Markus 7:24 AL(2) Tyrus und Sidon. Vergleiche Matthäus 15,21.
  21. Markus 7:24 Od von Tyrus. Er ging in ein Haus, wollte aber nicht, dass jemand davon erfuhr.
  22. Markus 7:25 W unreinen.
  23. Markus 7:25 W sie hatte von ihm gehört.
  24. Markus 7:26 W Die Frau aber war eine Griechin, eine Syrophönizierin der Herkunft / dem Volk nach.
  25. Markus 7:28 AL(2) Ja, Herr. Vergleiche Matthäus 15,27.
  26. Markus 7:29 W Da sagte er zu ihr: »Wegen dieses Wortes – geh!
  27. Markus 7:31 Od mitten durch.
  28. Markus 7:35 W die Fessel seiner Zunge wurde gelöst.
Neue Genfer Übersetzung (NGU-DE)

Copyright © 2011 by Geneva Bible Society

  Back

1 of 1

You'll get this book and many others when you join Bible Gateway Plus. Learn more

Viewing of
Cross references
Footnotes