Add parallel Print Page Options

Jesus sætter en ikke-jøde fri fra dæmonernes magt(A)

Jesus og disciplene var nu nået over søen til den anden bred, til gerasenernes[a] egn. 2-3 Straks da de gik i land, kom en mand styrtende ud fra en klippehule og hen imod dem. Han var besat af onde ånder og holdt til i de klippehuler, der blev brugt som gravpladser. Han havde igen og igen sprængt alle de fodjern og lænker, man havde forsøgt at holde ham bundet med. Ingen kunne klare ham, og dag og nat kunne man høre ham hyle i gravhulerne og oppe i bjergene, hvor han slog sig selv med sten.

Manden havde på lang afstand fået øje på Jesus, og nu kom han styrtende og kastede sig ned på jorden foran ham. 7-8 Jesus befalede den onde ånd at forlade manden, men blev mødt med et højt skrig: „Lad mig være i fred, Jesus, du, den almægtige Guds Søn! Lov mig højt og helligt, at du ikke vil pine mig.”

„Hvad er dit navn?” spurgte Jesus. „Legion,” svarede han, „for vi er mange!” 10 Og så gav dæmonerne sig til at bønfalde Jesus om ikke at sende dem bort fra egnen.

11 Nu var der en stor flok svin, som gik og rodede efter føde på toppen af en skrænt i nærheden. 12 „Giv os lov til at besætte svinene!” tiggede dæmonerne. 13 I samme øjeblik Jesus gav dem lov, fór dæmonerne ud af manden og ind i svinene, og hele flokken—omkring 2000—styrtede ned ad skrænten og druknede i søen.

14 Svinehyrderne flygtede og fortalte om det både i by og på land, så egnens beboere kom strømmende til for at se, hvad der var sket. 15 Da de kom hen til Jesus, så de manden, der havde haft de mange dæmoner i sig, sidde påklædt og ved sans og samling. Det forbløffede dem og gjorde dem bange. 16 De, der havde set, hvad der var sket med manden og svinene, fortalte dem, hvordan det var gået til. 17 Derefter bad de Jesus om at forlade deres egn.

18 Da Jesus var på vej op i båden, bad manden, der havde været besat af dæmoner, om lov til at følge med ham. 19 „Nej,” sagde Jesus, „gå du hjem til dine landsmænd og fortæl, hvad Israels Gud[b] i sin barmhjertighed har gjort for dig.”

20 Manden gik derefter rundt i Dekapolis og fortalte alle om de store ting, Jesus havde gjort for ham. Og folk undrede sig.

Ved tro bliver en kvinde helbredt og en pige oprejst fra de døde(B)

21 Så snart Jesus var nået tilbage over søen og gået i land, samledes en stor skare mennesker omkring ham. Mens han endnu stod nede på søbredden, 22 kom en synagogeforstander derhen. Hans navn var Jairus. Da han kom hen til Jesus, faldt han på knæ foran ham 23 og bad indtrængende: „Min lille datter ligger for døden derhjemme! Men hvis du kommer og lægger hænderne på hende, så vil hun blive rask og leve!”

24 Jesus gik med ham, men en vældig masse mennesker trængtes stadig om ham. 25 Mellem de mange mennesker var der en kvinde, som igennem 12 år havde lidt af vedvarende blødninger. 26 I alle de år havde hun gennemgået meget hos forskellige læger, og selv om hun havde brugt alle sine penge i håb om at blive rask, var hendes tilstand ikke blevet bedre—tværtimod. 27-28 Hun havde hørt, hvad folk fortalte om Jesus, og hun trængte sig nu frem gennem mængden for at nå hen til ham. „Hvis bare jeg får rørt ved hans bedesjal, bliver jeg helbredt,” tænkte hun. Forsigtigt rørte hun bagfra ved sjalet. 29 Straks standsede blødningerne, og hun kunne mærke, at hun var blevet rask.

30 Jesus standsede op og vendte sig om, for han havde mærket, at en helbredende kraft var strømmet ud fra ham. „Hvem var det, der rørte ved mit sjal?” spurgte han.

31 „Hele mængden maser jo ind på dig,” indvendte disciplene. „Og så spørger du, hvem der har rørt ved dig?”

32 Jesus blev imidlertid stående og så sig omkring for at få øje på den, der havde gjort det.

33 Den forskrækkede kvinde kom frem. Hun rystede af sindsbevægelse, for hun vidste jo, hvad der var sket. „Det var mig,” sagde hun og faldt på knæ foran ham. Og så fortalte hun det hele. 34 „Min ven, det var din tro, der reddede dig,” sagde Jesus. „Gå med fred! Du er nu fuldstændig helbredt.”

35 Mens han endnu stod og talte med hende, kom der nogle til Jairus med en besked fra hans hjem: „Din datter er død,” sagde de til ham. „Der er ingen grund til at ulejlige mesteren mere.” 36 Jesus hørte, hvad der blev sagt, og sagde henvendt til Jairus: „Vær ikke bange. Du skal bare tro på mig.”

37 Jesus ville ikke have andre med sig hen til Jairus’ hjem end Peter, Jakob og dennes bror Johannes. 38 Da de kom derhen, var der en vældig larm. Folk græd og jamrede højlydt inde i huset. 39 Jesus og disciplene gik indenfor. „Hvorfor græder og jamrer I sådan?” spurgte han. „Den lille pige er ikke død. Hun sover bare.” 40 De lo ad ham, men han bad dem alle gå udenfor og tog kun den lille piges far og mor og de tre disciple med ind i det værelse, hvor hun lå.

41 Han gik hen til sengen, tog pigens hånd og sagde: „Stå op, min pige!” 42 Straks rejste hun sig op og begyndte at gå omkring. Hun var 12 år gammel. Forældrene stod og stirrede med åben mund. 43 „I må ikke sige det til nogen,” sagde Jesus strengt, „og sørg for, at hun får noget at spise.”

Footnotes

  1. 5,1 Eller: „gadarenernes”. Manuskripterne varierer. Her tænkes næppe på den store by Gerasa, som ligger midtvejs mellem Galilæasøen og Det Døde Hav ca. 30 km øst for Jordanfloden. Det henviser snarere til en lille flække (Gersa?) ved søens bred, som i dag er kendt under navnet Kursi.
  2. 5,19 Den græske tekst siger „Herren”. Som det er tradition hos jøderne, bruger Jesus ordet „Herre” for Jahve, Israels Gud.

Power Over Demons

They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes. As soon as Yeshua got out of the boat, a man from the graveyard[a] with an unclean spirit met Him. He lived among the tombs, and no one could restrain him anymore, even with a chain. For he had often been bound with shackles and chains, but the chains had been ripped apart by him and the shackles broken. No one was strong enough to tame him. And through it all, night and day, at the graveyard and in the mountains, he kept screaming and gashing himself with stones.

When he saw Yeshua from a distance, he ran and bowed down before Him. Crying out with a loud voice, he said, “What’s between You and me, Yeshua, Ben El Elyon? I’m warning you, in the name of God, do not torment me!”

For Yeshua had said to him, “Come out of the man, you unclean spirit!” Then Yeshua began questioning him, “What is your name?”

And he answered, “My name is Legion,[b] for we are many.” 10 He kept begging Him not to send them out of the country. 11 Now a large herd of pigs was feeding on the hillside nearby. 12 The unclean spirits urged Him, saying, “Send us to the pigs, so we may enter them.” 13 So Yeshua gave them permission. The unclean spirits came out and entered the pigs. And the herd, about two thousand in number, rushed down the cliff and were drowned in the sea.

14 The herdsmen ran away and told the town and countryside, and they came to see what had happened. 15 Now they came to Yeshua and saw the madman who had had the legion. He was sitting there, dressed in clothes and in his right mind. The people were scared.

16 Those who had seen it described in detail what had happened to the man plagued by a demon, and they also told about the pigs. 17 And they began to beg Yeshua to leave their country. 18 As He was getting into the boat, the man who had been infested with demons kept begging to remain with Him. 19 Yeshua did not let him, but He told him, “Go home to your friends and tell them how much Adonai has done for you, how He showed you mercy.”

20 So he went away and began to proclaim in the Decapolis[c] how much Yeshua had done for him. And all were amazed.

Power in His Touch

21 When Yeshua had crossed over in the boat again to the other side, a big crowd gathered around Him; and He was by the sea. 22 Then one of the synagogue leaders, named Jairus, comes. Seeing Him, he falls at His feet. 23 He begs Him a great deal, saying, “My little daughter is near death! Come and lay hands on her so that she may be healed and live!”

24 So Yeshua went off with him, and a big crowd was following Him and pressing upon Him. 25 And there was a woman with a blood flow for twelve years, [d] 26 who had suffered much under many doctors. She had spent all that she had without benefit; instead, she grew worse. 27 When she heard about Yeshua, she came through the crowd from behind and touched His garment. 28 For she kept saying, “If I touch even His clothes, I shall be healed.”

29 Right away the blood flow stopped, and she felt in her body that she was healed from her disease. 30 At once Yeshua, knowing in Himself that power had gone out from Him, turned around in the crowd and said, “Who touched My clothes?”

31 His disciples responded, “You see the crowd pressing upon You and you say, ‘Who touched Me?’” 32 But He kept looking around to see who had done this.

33 But the woman, scared and shaking, knowing what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in shalom and be healed from your disease.”

35 While Yeshua was still speaking, messengers come from the house of the synagogue leader, saying, “Your daughter is dead. Why do you still trouble the Teacher?”

36 But ignoring what they said, Yeshua tells the synagogue leader, “Do not be afraid; only believe.” 37 He did not let anyone follow Him except Peter, Jacob, and John, the brother of Jacob.

38 They come to the house of the synagogue leader. He sees a commotion, people weeping and wailing loudly. 39 After entering, He said to them, “Why make such a fuss and weep? The child didn’t die, but is sleeping.”

40 They start jeering at Him. But after sending all of them out, He takes the child’s father and mother, and those with Him, and enters where the child was. 41 Then, taking hold of the child’s hand, He tells her, “Talitha koum,”[e] which means, “Little girl, I say to you, get up.” 42 Immediately, the girl stood up and began to walk around! (She was twelve years old.) And they were overcome with astonishment. 43 But He gave them strict orders that no one should know about this, and He said something to eat should be given to her.

Footnotes

  1. Mark 5:2 Lit. tombs.
  2. Mark 5:9 Latin for thousands, a large group of soldiers; cf. Mt. 26:53.
  3. Mark 5:20 The name means Ten Cities.
  4. Mark 5:26 cf. Lev. 15:25-29.
  5. Mark 5:41 Greek transliteration for the general Aramaic command to get up; some mss. read Talitha kumi, referring directly to the little girl.