Markus 13
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
Jesus talar om framtiden
13 När han senare samma dag lämnade templet sa en av hans lärjungar full av beundran: Mästare, titta vilka enorma byggnader! Och vilka fantastiska stenmurar.
2 Jesus svarade: Ja, titta riktigt ordentligt på dem, för inte en enda sten ska lämnas kvar ovanpå den andra, utan allt ska jämnas med marken.
3-4 När han senare satt på Oljebergets sluttning, mitt emot templet, och Petrus, Jakob, Johannes och Andreas var ensamma med honom frågade de: När ska allt detta ske? Kan man märka när tiden är inne?
5 Jesus gav ett ganska ingående svar: Se upp så ingen vilseleder er, sa han,
6 för många ska komma och säga att de är er Messias, men de ska leda många vilse.
7 Och det kommer att bli väpnade konflikter både här och i andra länder. Men var inte rädda. Det betyder inte att slutet är inne.
8 Nationer och maktblock kommer att förklara krig mot varandra, och det kommer att bli jordbävningar på många platser och hungersnöd. Men det är bara början till slutet. Det är som de första värkarna hos en kvinna som ska föda barn.
9 När allt detta börjar hända ska ni vara på er vakt, för då är ni i stor fara! Man ska ställa er inför rätta, och ni ska bli slagna i synagogorna och anklagade inför dem som har makten här i världen, därför att ni är mina efterföljare. Då har ni ert tillfälle att berätta för dem om de goda nyheterna,
10 för de goda nyheterna måste bli kända i alla länder innan de sista dagarna kommer.
11 Men när ni blir arresterade och ställs inför domstolar ska ni inte oroa er för vad ni ska säga till ert försvar. I rätt ögonblick ska Gud ge er de rätta orden. Det är inte ni som ska tala då utan den helige Ande.
12 Bröder kommer att förråda och utlämna varandra till att dödas. Föräldrar kommer att förråda sina egna barn, och barnen kommer att anklaga sina föräldrar för att få dem dömda till döden.
13 Och alla kommer att hata er därför att ni tillhör mig. Men alla som håller ut till slutet, utan att förneka mig, kommer att bli frälsta.
14 När ni ser 'den avskyvärda avgudabilden' stå i templet, då ska alla som befinner sig i Judeen fly upp i bergen. (Du som läser detta, tänk på vad det innebär.)
15-16 Om ni befinner er utomhus så gå inte tillbaka in i husen för att hämta något. Och om ni är ute på fälten så rusa inte hem för att hämta kläder.
17 Stackars kvinnor som då är gravida, och de mödrar som ammar sina barn.
18 Be därför att ni inte behöver fly på vintern.
19 Denna nödtid kommer att bli så fasansfull att dess like inte funnits sedan Gud skapade världen och inte heller kommer att finnas.
20 Och om inte Herren grep in och förkortade denna nödtid, skulle inte en enda människa överleva. Men för sina utvaldas skull har han förkortat den tiden.
Jesus talar om sin återkomst
21 Och om sedan någon säger till er: 'Här är Messias' eller 'Där är han
22 För många ska framträda som världsfrälsare, och falska profeter ska det finnas gott om. De ska göra märkliga under, för att om möjligt föra Guds egna barn bakom ljuset.
23 Var på er vakt! Jag har varnat er i förväg!
24 När denna tid av skräck är över kommer solen att förmörkas och månen att sluta lysa.
25 Stjärnorna ska falla från himlen, och universum kommer att skakas i sina grundvalar.
26 Sedan ska alla människor se Människosonen komma bland molnen i stor makt och ära.
27 Och han ska sända ut änglarna för att samla ihop sina utvalda från världens alla hörn.
28 Ni kan lära er något av fikonträdet. När dess knoppar blir mjuka och löven börjar spricka ut, vet ni att våren har kommit.
29 Och så snart ni ser allt detta hända då kan ni vara förvissade om att min återkomst är nära. Jag står då redan vid dörren.
30 Ja, detta är vad som ska hända strax före tidens slut.
31 Himmel och jord ska försvinna, men mina ord gäller i alla tider och består i evighet.
Jesus talar om att vi ska vara vaksamma
32 Men ingen, inte ens änglarna i himlen - och inte ens jag själv - vet dagen eller stunden när detta ska hända. Bara Fadern vet det.
33 Och eftersom ni inte vet när tiden är inne, så var beredda och håll er vakna.
34 Det är med min återkomst som när en man reser utomlands. Innan han far så överlåter han ansvaret till husfolket, och var och en får sin uppgift. Till portvakten säger han att han ska vara på sin vakt.
35-37 Håll verkligen utkik! För ni vet inte när husets herre kommer tillbaka, om det blir på kvällen, vid midnatt, en tidig morgon eller i skymningen. Jag vill inte hitta er sovande. Det jag säger er gäller också alla andra människor. Håll er vakna inför min återkomst!
Mark 13
New International Version
The Destruction of the Temple and Signs of the End Times(A)
13 As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!”
2 “Do you see all these great buildings?” replied Jesus. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”(B)
3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives(C) opposite the temple, Peter, James, John(D) and Andrew asked him privately, 4 “Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?”
5 Jesus said to them: “Watch out that no one deceives you.(E) 6 Many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and will deceive many. 7 When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come. 8 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
9 “You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues.(F) On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them. 10 And the gospel must first be preached to all nations. 11 Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.(G)
12 “Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.(H) 13 Everyone will hate you because of me,(I) but the one who stands firm to the end will be saved.(J)
14 “When you see ‘the abomination that causes desolation’[a](K) standing where it[b] does not belong—let the reader understand—then let those who are in Judea flee to the mountains. 15 Let no one on the housetop go down or enter the house to take anything out. 16 Let no one in the field go back to get their cloak. 17 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!(L) 18 Pray that this will not take place in winter, 19 because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world,(M) until now—and never to be equaled again.(N)
20 “If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them. 21 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’ do not believe it.(O) 22 For false messiahs and false prophets(P) will appear and perform signs and wonders(Q) to deceive, if possible, even the elect. 23 So be on your guard;(R) I have told you everything ahead of time.
24 “But in those days, following that distress,
“‘the sun will be darkened,
and the moon will not give its light;
25 the stars will fall from the sky,
and the heavenly bodies will be shaken.’[c](S)
26 “At that time people will see the Son of Man coming in clouds(T) with great power and glory. 27 And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.(U)
28 “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near. 29 Even so, when you see these things happening, you know that it[d] is near, right at the door. 30 Truly I tell you, this generation(V) will certainly not pass away until all these things have happened.(W) 31 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.(X)
The Day and Hour Unknown
32 “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.(Y) 33 Be on guard! Be alert[e]!(Z) You do not know when that time will come. 34 It’s like a man going away: He leaves his house and puts his servants(AA) in charge, each with their assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
35 “Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back—whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn. 36 If he comes suddenly, do not let him find you sleeping. 37 What I say to you, I say to everyone: ‘Watch!’”(AB)
Footnotes
- Mark 13:14 Daniel 9:27; 11:31; 12:11
- Mark 13:14 Or he
- Mark 13:25 Isaiah 13:10; 34:4
- Mark 13:29 Or he
- Mark 13:33 Some manuscripts alert and pray
От Марка 13
New Russian Translation
Иисус говорит о будущем(A)
13 Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему:
– Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
2 – Видишь эти величественные здания? – сказал Иисус. – Здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено.
3 Когда Иисус сидел на Оливковой горе напротив храма, Петр, Иаков, Иоанн и Андрей спросили Его наедине:
4 – Скажи нам, когда это произойдет и какое знамение укажет на то, что все это скоро исполнится?
5 Иисус начал говорить им:
– Смотрите, чтобы никто не обманул вас. 6 Многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Это Я», и многих обманут. 7 Когда вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, не пугайтесь. Все это должно произойти, но это еще не конец. 8 Потому что народ поднимется на народ и царство на царство. В разных местах будут землетрясения и голод, но это лишь начало родовых схваток[a].
9 Будьте бдительны! Вас будут отдавать под суд и избивать в синагогах. Из-за Меня вы будете стоять перед правителями и царями и свидетельствовать им. 10 Но прежде Радостная Весть должна быть возвещена всем народам. 11 И когда вас арестуют и поведут на суд, не беспокойтесь заранее о том, что вам сказать. Говорите то, что вам будет дано в тот час, ведь это не вы сами будете говорить, а Святой Дух.
12 Брат предаст брата, а отец – своего ребенка, тем самым обрекая их на верную смерть. Так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их. 13 Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
14 Когда же вы увидите «опустошающую мерзость»[b] там, где ее не должно быть, – пусть читающий поймет, – тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы. 15 Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идет в дом за вещами, 16 и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом. 17 Горе же беременным и кормящим грудью в те дни. 18 Молитесь, чтобы это не случилось зимой, 19 потому что в те дни будут такие бедствия, каких еще не было от начала творения мира Богом и доныне, и никогда больше не будет[c]. 20 Если бы Господь не сократил эти дни, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных, которых Он Сам избрал, Он сократил эти дни.
Иисус говорит о Своем возвращении(B)
21 – И если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Смотрите, Он там!» – не верьте, 22 потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, и избранных. 23 Так что, смотрите! Я предсказал вам все наперед.
24 Но в те дни, после тех бедствий,
«солнце померкнет,
и луна не даст света;
25 звезды будут падать с неба,
и небесные силы поколеблются»[d].
26 И тогда люди увидят Сына Человеческого, идущего на облаках с великой силой и славой. 27 Он пошлет ангелов и соберет Своих избранных с четырех сторон света, от края земли до края неба.
28 Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето. 29 Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей. 30 Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение[e], как все это произойдет. 31 Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут.
Иисус призывает бодрствовать(C)
32 – Но о том дне или часе не знает никто, кроме Отца – ни ангелы на небесах, ни Сын. 33 Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит. 34 Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далекое путешествие, оставляет свой дом под присмотром слуг и каждому слуге дает особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать. 35 Так и вы – бодрствуйте! Ведь вы не знаете, когда возвратится хозяин дома: может вечером, а может в полночь, может с пением петухов, а может на рассвете. 36 Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими. 37 А то, что Я говорю вам, говорю и всем: бодрствуйте!
Footnotes
- 13:8 Религиозные учители иудеев говорили о периоде ужасных страданий перед пришествием Мессии, которые они сравнивали с родовыми муками.
- 13:14 См. Дан. 9:27; 11:31; 12:11. Пророчество Даниила исполнилось в 168 г. до н. э., когда Антиох Епифан осквернил храм в Иерусалиме, установив там статую Зевса и принеся ему в жертву свинью. Это событие было прообразом того, о чем говорил Иисус. Само же пророчество Иисуса частично исполнилось в 70 г., когда храм был разрушен римлянами, а в полноте оно свершится в конце времен (см. 2 Фес. 2:3-4; Отк. 11:2).
- 13:18-19 См. Иоиль 2:2; Дан. 12:1.
- 13:24-25 Ис. 13:10; 34:4; см. также Иез. 32:7; Иоиль 2:10, 31; 3:15; Агг. 2:6, 21; Отк. 6:12-13.
- 13:30 Это поколение – существует три основных толкования этих слов: 1) имеется в виду поколение, которое будет свидетелем всех вышеописанных космических катаклизмов и второго пришествия Иисуса; 2) так как стоящее здесь слово можно перевести и как «поколение», и как «род», то, возможно, здесь говорится об иудейском народе; 3) имеется в виду поколение, жившее во времена Иисуса и ставшее свидетелем разрушения Иерусалима в 70 г. В третьем случае слова «все это произойдет» относятся не к событиям последнего времени, но к пророчеству об Иерусалиме.
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
