Add parallel Print Page Options

“I’m telling you the truth,” he said; “some people standing here won’t experience death before they see God’s kingdom come in power.”

The transfiguration

A week later, Jesus took Peter, James and John away by themselves, and went up a high mountain. There he was transformed before their eyes. His clothes shone with a whiteness that no laundry on earth could match. Elijah appeared to them, and Moses too, and they were talking with Jesus.

“Teacher,” said Peter as he saw this, “it’s great to be here! Let’s make three shelters, one for you, one for Moses and one for Elijah!” (He didn’t know what to say; they were terrified.)

Then a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud: “This is my son, the one I love. Listen to him!”

Then, quite suddenly, they looked round and saw nobody there anymore, only Jesus with them.

As they came down the mountain, Jesus instructed them not to talk to anyone about what they had seen, “until,” he said, “the son of man has been raised from the dead.” 10 They held on to this saying among themselves, puzzling about what this “rising from the dead” might mean.

11 “Why then,” they asked him, “do the legal experts say ‘Elijah must come first’?”

12 “Elijah does come first,” he replied, “and his job is to put everything straight. But what do you think it means that ‘the son of man must suffer many things and be treated with contempt’? 13 Actually, listen to this: Elijah has already come, and they did to him whatever they wanted. That’s what scripture said about him.”

The demon-possessed boy

14 The four of them made their way back to the other disciples. There they saw a large crowd surrounding them, and legal experts arguing with them. 15 As soon as the crowd saw Jesus they were astounded, and they all ran up to greet him.

16 “What’s all the fuss about?” he asked.

17 “Teacher,” said someone from the crowd, “I brought my son to you. He’s got a spirit that stops him speaking. 18 Whenever it takes hold of him it throws him on the ground; he foams at the mouth, and grinds his teeth, and goes rigid. I spoke to your disciples about casting it out, but they couldn’t.”

19 “You unbelieving generation!” replied Jesus. “How much longer must I be with you? How much longer must I put up with you? Bring the boy to me.”

20 They brought him to him. When the spirit saw Jesus, it immediately threw the boy into a convulsion, and he fell on the ground and rolled about, foaming at the mouth.

21 “How long has it been like this with him?” asked Jesus.

“Since childhood,” replied the man. 22 “Often it even throws him into the fire or water to kill him. But if you can do anything . . . please, please help us! Have pity on us!”

23 “What d’you mean, ‘If you can’?” said Jesus. “Everything is possible to someone who believes.”

24 At this the father gave a great shout. “I do believe!” he roared. “Help me in my unbelief!”

25 Jesus saw that the crowd was getting bigger by the minute. He scolded the unclean spirit: “Speechless and deaf spirit,” he said, “I command you—come out of him, and never go back again!”

26 The spirit yelled, gave the boy a huge convulsion, and came out. The boy seemed to be dead; in fact, several people did say “He’s dead!” 27 But Jesus took him by the hand and helped him to his feet, and he stood up.

28 “Why couldn’t we cast it out?” asked his disciples, once they were back in the house by themselves.

29 “This sort,” replied Jesus, “can only be cast out by prayer.”

True greatness

30 They went away from there and were traveling through Galilee. Jesus didn’t want anyone to know, 31 because he was teaching his disciples.

“The ‘son of man,’ ” he was saying, “is to be given over into human hands. They will kill him; and, when he’s been killed, after three days he will rise again.”

32 They didn’t understand the saying, and were afraid to ask him.

33 They came to Capernaum. When they got into the house he asked them, “What were you arguing about on the road?”

34 They said nothing, because on the road they had been arguing about which of them was the greatest.

35 Jesus sat down and called the Twelve. “If you want to be first,” he said, “you must be last of all, and servant of all.” 36 He took a small child, and stood it in the middle of them. Then he hugged the child, and said to them, 37 “If anyone welcomes one child like this in my name, they welcome me. And if anyone welcomes me, it isn’t me they welcome, but the one who sent me.”

Warnings about sin

38 “Teacher,” said John, “we saw someone casting out demons in your name. We stopped him, because he wasn’t following us.”

39 “Don’t stop him,” said Jesus. “No one who does powerful things by my name will be able to say bad things about me soon afterwards. 40 Anyone who’s not against us is on our side. 41 Anyone who even gives you a cup of water in my name, because you belong to the Messiah—I’m telling you the truth, that person won’t go unrewarded.

42 “Think about these little ones who believe in me,” he went on. “If anyone causes one of them to slip up, it would be much better for that person to have a huge millstone put around their neck, and be thrown into the sea.

43 “And if your hand causes you to slip up, cut it off. It’s better for you to go into life maimed than to have two hands and go into Gehenna, into the fire that never goes out.

45 “And if your foot causes you to slip up, cut it off. It’s better for you to go into life lame than to have two feet and be thrown into Gehenna.

47 “And if your eye causes you to slip up, throw it away. It’s better for you to go into the kingdom of God with one eye than to have two eyes and to be thrown into Gehenna, 48 where

their worm lives on forever
and the fire can never be quenched.

49 “You see, everyone will be salted with fire. 50 Salt is great stuff; but if salt becomes unsalty, how can you make it salty again? You need salt among yourselves. Live at peace with each other.”

Jesus sa vidare till dem: Några av er som står här nu, kommer att leva kvar och få se Guds rike komma med väldig kraft.

Jesus förvandlas på berget

Sex dagar senare tog Jesus med sig Petrus, Jakob och Johannes till toppen av ett högt berg.Plötsligt förändrades hans utseende mitt framför ögonen på dem.

Hans kläder blev bländande vita, så att inget blekningsmedel i hela världen kan göra kläder så vita.

Sedan visade sig Elia och Mose och började samtala med Jesus.

Upphetsad ropade Petrus: Mästare! Här är det skönt att vara. Vi bygger tre hyddor! En för var och en av er.

Han sa detta bara för att säga något, för han visste helt enkelt inte vad han skulle säga, och alla tre var rädda och förvirrade.

Men medan han talade sveptes de in i ett moln, som sänkte sig ner och en röst från molnet sa: Han är min älskade Son. Lyssna till honom!

Då lärjungarna såg sig omkring var Mose och Elia borta, men Jesus var kvar hos dem.

När de gick ner för bergssluttningen befallde Jesus dem att inte med ett ord nämna om vad de sett, förrän Människosonen uppstått från de döda.

10 Därför höll de det för sig själva, men talade ofta om det och undrade vad han menade med att uppstå från de döda.

11 De frågade honom nu om något som judarnas religiösa ledare ofta påstod, nämligen att Elia måste komma tillbaka innan Människosonen gör det.

12-13 Jesus höll med dem om att Elia först måste komma och bereda vägen. Ja, han sa att han hade faktiskt redan kommit och att man misshandlat honom fruktansvärt, precis som profeterna hade förutsagt. Sedan frågade Jesus dem vad profeterna kunde ha menat när de förutsa att Människosonen skulle få lida och bli illa behandlad av alla.

Jesus botar en pojke som är besatt av en ond ande

14 Nedanför berget hade mycket folk samlats, och resten av lärjungarna hade råkat i diskussion med några judiska ledare.

15 När de fick se Jesus komma gående blev de häpna och sprang fram till honom för att hälsa på honom.

16 Vad är det ni diskuterar? frågade han.

17 En man i folkhopen sa då: Mästare, jag har tagit min pojke med mig hit för att du skulle bota honom. Han kan inte tala eftersom han är besatt av en ond ande.

18 Och varje gång anden går till attack, slår den honom till marken och får honom att tugga fradga och gnissla tänder, och han blir alldeles stel. Därför bad jag dina lärjungar att driva ut den onde anden, men de kunde inte det.

19 Ska ni då aldrig börja tro, utbrast Jesus. Hur länge måste jag vara tillsammans med er innan ni lär er det? Kom hit med pojken.

20 Då kom de fram med pojken. Men när han fick se Jesus ryckte och slet anden i honom, och han föll till marken i krampryckningar och fradgan skummade runt munnen på honom.

21 Hur länge har det här hållit på? frågade Jesus fadern. Han svarade: Sedan han var mycket liten.

22 Ofta får den onde anden honom att falla i elden eller i vattnet för att ta död på honom. Hjälp oss, om du kan!

23 Om jag kan? svarade Jesus. Allt är möjligt om du tror på mig.

24 Jag tror, utropade fadern. Hjälp min otro!

25 Jesus såg att folk nu kom springande från alla håll. Då tillrättavisade han den onde anden: Du döve och stumme ande, sa han, jag befaller dig att komma ut ur detta barn och aldrig mer fara in i honom!

26 Anden skrek då vilt och började rycka och slita i pojken men for till sist ut ur honom. Pojken låg sedan som livlös på marken, och många mumlade: Han är död.

27 Men Jesus tog honom i handen och hjälpte honom upp på fötterna och han reste sig upp.

28 När Jesus efteråt kom inomhus och blev ensam med sina lärjungar, frågade de honom: Varför kunde inte vi driva ut den onde anden?

29 Jesus svarade: Andar av det slaget kan bara drivas ut som svar på bön.

Jesus förutsäger för andra gången hur han ska dö

30-31 Sedan lämnade Jesus och lärjungarna området och gick genom Galileen. Eftersom han fortfarande hade mycket att undervisa dem om, ville han vara ensam med dem och försökte därför att undvika all uppmärksamhet. Människosonen kommer snart att bli förrådd, sa han, för att förbereda dem på vad som skulle hända. Och man ska döda honom, men tre dagar senare ska han återvända till livet.

32 Men de förstod inte vad han menade, och de vågade inte heller fråga honom.

Lärjungarna diskuterar vem av dem som är störst

33 Så kom de till Kafarnaum. När de gjort sig hemmastadda i huset där de skulle bo, frågade Jesus dem: Vad pratade ni om på vägen?

34 Men de skämdes för att svara för de hade diskuterat med varandra om vem som var störst.

35 Då satte han sig ner och bad dem slå sig ner runt om och sa till dem: Den som vill vara den störste måste underordna sig andra och tjäna andra.

36 Sedan ropade han på ett litet barn och ställde det mitt ibland dem och lade armen om barnet och sa:

37 Den som av kärlek tar emot ett sådant barn, han tar emot mig. Och den som tar emot mig, han tar emot Gud själv eftersom Gud har sänt mig.

Lärjungarna förbjuder en man att använda Jesu namn

38 Johannes, en av lärjungarna, sa en dag till honom: Mästare, vi träffade en man som använde ditt namn för att driva ut onda andar. Men vi sa till honom att inte göra det, för han tillhörde ju inte vår grupp.

39 Det skulle ni inte ha gjort! sa Jesus. Den som gör under i mitt namn kan plötsligt inte vara emot mig.

40 Den som inte är emot oss är för oss.

41 Den som ger er något för att ni tillhör Kristus, om så bara ett glas vatten att dricka, ska inte bli utan belöning.

42 Men om någon berövar dessa små deras tro på mig, ja, det skulle då vara bättre för den människan att man hängde en tung kvarnsten runt halsen på henne och kastade henne i havet.

Jesus varnar för frestelse

43-44 Om din hand är orsak till att du kommer bort från Gud, så hugg av den. Det är bättre att gå in i det eviga livet med en hand än att med alla lemmar i behåll kastas i helvetet, i den eld som aldrig slocknar.

45-46 Om din fot får dig på fall, så hugg av den. Det är bättre för dig att vara handikappad för alltid än att med båda fötterna i behåll marschera mot helvetet.

47 Och om ditt öga får dig att synda, så riv ut det. Det är bättre att gå in i Guds rike med ett öga, än att ha båda i behåll och kastas i helvetets eld.

48 Där kommer plågorna aldrig att ta slut och elden aldrig att slockna.

49 Som man förbereder offerdjuren i templet med salt så måste också ni saltas med eld.

50 Salt är gott och nödvändigt så länge det verkar. Sen är det värdelöst. Se därför till att ni inte förlorar er salthalt. Och lev i fred med varandra.