17 And one individual from the crowd answered him, “Teacher, I brought to you my son who has a spirit that makes him mute.[a] 18 And whenever it seizes him, it throws him down and he foams at the mouth and grinds his[b] teeth and becomes paralyzed. And I told your disciples that they should expel it, and they were not able to do so.[c] 19 And he answered them and[d] said, “O unbelieving generation! How long[e] will I be with you? How long[f] must I put up with you? Bring him to me!” 20 And they brought him to him. And when he[g] saw him, the spirit immediately convulsed him, and falling on the ground, he began to roll around, foaming at the mouth. 21 And he asked his father how long it was since this had been happening to him. And he said, “From childhood. 22 And often it has thrown him both into fire and into water, in order that it could destroy him. But if you are able to do anything, have compassion on us and[h] help us!” 23 But Jesus said to him, “If you are able! All things are possible for the one who believes!” 24 Immediately the father of the child cried out and[i] said, “I believe! Help my unbelief!” 25 Now when[j] Jesus saw that a crowd was running together, he rebuked the unclean spirit, saying to it, “Mute and deaf spirit, I command you, come out of him, and enter into him no more!” 26 And it came out, screaming and convulsing him[k] greatly, and he became as if he were dead, so that most of them said, “He has died!” 27 But Jesus took hold of his hand and[l] raised him up, and he stood up.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 9:17 Literally “a mute spirit”
  2. Mark 9:18 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  3. Mark 9:18 *The words “to do so” are not in the Greek text but are implied
  4. Mark 9:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“answered”) has been translated as a finite verb
  5. Mark 9:19 Literally “until when”
  6. Mark 9:19 Literally “until when”
  7. Mark 9:20 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  8. Mark 9:22 Here “and” is supplied and the following participle (“have compassion”) has been translated as a finite verb and placed before the verb “help” in keeping with English style
  9. Mark 9:24 Here “and” is supplied because the previous participle (“cried out”) has been translated as a finite verb
  10. Mark 9:25 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  11. Mark 9:26 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  12. Mark 9:27 Here “and” is supplied because the previous participle (“took hold of”) has been translated as a finite verb