Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

22 He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him. 23 He took hold of the blind man by the hand, and brought him out of the village. When he had spat on his eyes, and laid his hands on him, he asked him if he saw anything.

24 He looked up, and said, “I see men; for I see them like trees walking.”

25 Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly. 26 He sent him away to his house, saying, “Don’t enter into the village, nor tell anyone in the village.”

Read full chapter

A Blind Man Healed at Bethsaida

22 And they came to Bethsaida. And they brought to him a blind man and implored him that he would touch him. 23 And he took hold of the blind man’s hand and[a] led him outside the village, and after[b] spitting in his eyes, he placed his hands on him and[c] asked him, “Do you see anything?” 24 And looking up he said, “I see people, for I see them[d] like trees walking around.” 25 Then he placed his[e] hands on his eyes again, and he opened his eyes and was cured, and could see everything clearly. 26 And he sent him to his home, saying, “Do not even go into the village.”

Read full chapter

Notas al pie

  1. Mark 8:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“took hold of”) has been translated as a finite verb
  2. Mark 8:23 Here “after” is supplied as a component of the participle (“spitting”) which is understood as temporal
  3. Mark 8:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“placed”) has been translated as a finite verb
  4. Mark 8:24 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Mark 8:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun