Healing a Blind Man

22 Then they came to Bethsaida.(A) They brought a blind(B) man to Him and begged Him to touch him. 23 He took the blind man by the hand and brought him out of the village. Spitting(C) on his eyes and laying His hands on(D) him, He asked him, “Do you see anything?”

24 He looked up and said, “I see people—they look to me like trees walking.”(E)

25 Again Jesus placed His hands on the man’s eyes, and he saw distinctly. He was cured and could see everything clearly. 26 Then He sent(F) him home, saying, “Don’t even go into the village.”[a](G)

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 8:26 Other mss add or tell anyone in the village

A Blind Man Healed at Bethsaida

22 And they came to Bethsaida. And they brought to him a blind man and implored him that he would touch him. 23 And he took hold of the blind man’s hand and[a] led him outside the village, and after[b] spitting in his eyes, he placed his hands on him and[c] asked him, “Do you see anything?” 24 And looking up he said, “I see people, for I see them[d] like trees walking around.” 25 Then he placed his[e] hands on his eyes again, and he opened his eyes and was cured, and could see everything clearly. 26 And he sent him to his home, saying, “Do not even go into the village.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 8:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“took hold of”) has been translated as a finite verb
  2. Mark 8:23 Here “after” is supplied as a component of the participle (“spitting”) which is understood as temporal
  3. Mark 8:23 Here “and” is supplied because the previous participle (“placed”) has been translated as a finite verb
  4. Mark 8:24 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Mark 8:25 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun