Mark 8
International Standard Version
Jesus Feeds More than Four Thousand People(A)
8 At that time, after a large crowd again had gathered together with nothing to eat, Jesus[a] called his disciples and told them, 2 “I have compassion for the crowd, because they’ve already been with me for three days and have nothing to eat. 3 If I send them away to their homes hungry, they’ll faint on the road. Some of them have come a long distance.”
4 His disciples answered him, “Where could anyone get enough bread to feed these people out here in the wilderness?”
5 He asked them, “How many loaves of bread do you have?”
“Seven,” they said.
6 So he ordered the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven loaves and gave thanks. He broke them in pieces and kept giving them to his disciples to distribute. So they served them to the crowd. 7 They also had a few small fish. He blessed them and said that the fish[b] should also be distributed. 8 The people[c] ate and were filled. Then the disciples[d] picked up the leftover pieces—seven large baskets full. 9 Now about 4,000 men were there. Then he sent them on their way. 10 Immediately he got into a boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.[e]
Interpreting the Time(B)
11 The Pharisees arrived and began arguing with Jesus.[f] They tested him by demanding from him a sign from heaven. 12 He sighed deeply in his spirit and remarked, “Why do those living today[g] demand a sign? I tell all of you[h] with certainty, no sign will be given to this generation.” 13 Leaving them, he got into a boat again and crossed to the other side.
The Yeast of the Pharisees and Sadducees(C)
14 Now the disciples[i] had forgotten to take any bread along, but they had one loaf with them in the boat. 15 Jesus[j] had been warning them, “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod!”[k]
16 So they were discussing with one another the fact that they didn’t have any bread. 17 Knowing this, Jesus[l] asked them, “Why are you discussing the fact that you don’t have any bread? Don’t you understand or perceive yet? Are your hearts hardened? 18 Do you have eyes, but fail to see? Do you have ears, but fail to hear?[m] Don’t you remember? 19 When I broke the five loaves for the 5,000, how many baskets did you fill with leftover pieces?”
They told him, “Twelve.”
20 “When I broke[n] the seven loaves[o] for the 4,000, how many large baskets did you fill with the leftover pieces?”
They told him, “Seven.”
21 Then he asked them, “Don’t you understand yet?”
Jesus Heals a Blind Man in Bethsaida
22 As they came to Bethsaida, some people[p] brought a blind man to Jesus[q] and begged him to touch him.[r] 23 Jesus[s] took the blind man by the hand and led him out of the village. He spit into his eyes, placed his hands on him, and asked him, “Do you see anything?”
24 The man[t] looked up and said, “I see people, but they look like trees walking around.” 25 Then Jesus[u] placed his hands on the man’s[v] eyes again, and he saw clearly. His sight was restored, and he saw everything perfectly, even from a distance.
26 Then Jesus[w] sent him home, saying, “Don’t go into the village or tell anyone in the village.”[x]
Peter Declares His Faith in Jesus(D)
27 Then Jesus and his disciples set out for the villages around Caesarea Philippi. On the way he was asking his disciples, “Who do people say I am?”
28 They answered him, “Some say[y] John the Baptist, others Elijah, and still others one of the prophets.”
29 Then he began to ask them, “But who do you say I am?”
Peter answered him, “You are the Messiah!”[z] 30 Jesus[aa] sternly ordered them not to tell anyone about him.
Jesus Predicts His Death and Resurrection(E)
31 Then he began to teach them that the Son of Man would have to suffer a great deal and be rejected by the elders, the high priests, and the scribes. Then he would be killed, but after three days he would rise again. 32 He was speaking about this matter quite openly.
Peter took him aside and began to rebuke him. 33 But turning and looking at his disciples, Jesus[ab] rebuked Peter, saying, “Get behind me, Satan, because you’re not thinking God’s thoughts, but human thoughts!”
34 Then Jesus[ac] called the crowd to himself along with his disciples and told them, “If anyone wants to follow me, he must deny himself, pick up his cross, and follow me continuously, 35 because whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it. 36 What profit will a person have if he gains the whole world and forfeits his life? 37 Indeed, what can a person give in exchange for his life? 38 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of him when he comes with the holy angels in his Father’s glory.”
Footnotes
- Mark 8:1 Lit. he
- Mark 8:7 Lit. these
- Mark 8:8 Lit. They
- Mark 8:8 Lit. they
- Mark 8:10 Other mss. read Mageda; still other mss. read Magdala
- Mark 8:11 Lit. him
- Mark 8:12 Lit. Why does this generation
- Mark 8:12 The Gk. pronoun you is pl.
- Mark 8:14 Lit. they
- Mark 8:15 Lit. He
- Mark 8:15 Other mss. read of the Herodians
- Mark 8:17 Lit. he
- Mark 8:18 Cf. Jer 5:21
- Mark 8:20 The Gk. lacks I broke
- Mark 8:20 The Gk. lacks loaves
- Mark 8:22 Lit. they
- Mark 8:22 Lit. him
- Mark 8:22 The Gk. lacks him
- Mark 8:23 Lit. Then he
- Mark 8:24 Lit. He
- Mark 8:25 Lit. he
- Mark 8:25 Lit. his
- Mark 8:26 Lit. he
- Mark 8:26 Other mss. lack or tell anyone in the village
- Mark 8:28 The Gk. lacks Some say
- Mark 8:29 Or Christ
- Mark 8:30 Lit. He
- Mark 8:33 Lit. he
- Mark 8:34 Lit. he
Mác 8
Bản Dịch 2011
Chúa Hóa Bánh cho Bốn Ngàn Người Ăn
(Mat 15:32-39)
8 Trong những ngày ấy lại có một đám đông rất lớn, và họ không có gì ăn. Ngài gọi các môn đồ Ngài đến và bảo, 2 “Ta thương xót đoàn dân này, vì ba ngày nay họ đã theo Ta, bây giờ không có gì để ăn. 3 Nếu Ta cho họ về nhà trong lúc bụng đói, họ có thể bị xỉu dọc đường. Hơn nữa, có những người từ xa đến đây.”
4 Các môn đồ Ngài thưa với Ngài, “Ai có thể tìm ở đâu ra bánh trong nơi hoang vắng này để cho những người này ăn?”
5 Ngài hỏi họ, “Các ngươi có bao nhiêu bánh?”
Họ đáp, “Thưa có bảy cái.”
6 Ngài truyền cho đám đông ngồi xuống đất. Ðoạn Ngài lấy bảy cái bánh, tạ ơn, bẻ ra, và đưa cho các môn đồ để họ phân phát; các môn đồ phát bánh cho đám đông. 7 Họ cũng có mấy con cá nhỏ. Sau khi ban phước trên chúng, Ngài truyền phát những cá ấy ra nữa. 8 Ðoàn dân ăn no nê. Họ gom lại những mảnh bánh thừa và được bảy giỏ đầy. 9 Có khoảng bốn ngàn người hôm đó. Ðoạn Ngài tiễn họ ra về. 10 Ngay sau đó Ngài và các môn đồ Ngài xuống thuyền đến miền Ðan-ma-nu-tha.
Người Pha-ri-si Xin Dấu Lạ
(Mat 16:1-4)
11 Những người Pha-ri-si kéo đến và bắt đầu tranh luận với Ngài. Họ thử Ngài bằng cách yêu cầu Ngài cho một dấu lạ từ trời. 12 Ngài thở dài ngao ngán[a] và nói, “Tại sao thế hệ này đòi xem một dấu lạ? Quả thật, Ta nói với các ngươi, thế hệ này sẽ chẳng được ban cho dấu lạ nào cả.” 13 Ngài rời khỏi họ, xuống thuyền trở lại, và qua bờ bên kia.
Men của Người Pha-ri-si
(Mat 16:5-12)
14 Khi ấy các môn đồ quên mang bánh theo; trên thuyền chỉ có mỗi một ổ bánh. 15 Ngài nghiêm dặn họ rằng, “Hãy coi chừng! Hãy đề phòng men của những người Pha-ri-si và men của những người của Hê-rốt.”
16 Các môn đồ bàn với nhau, “Thầy nói thế vì chúng ta không có bánh.”
17 Biết vậy Ngài nói với họ, “Tại sao các ngươi bàn với nhau về việc không có bánh? Các ngươi không thấy hoặc không hiểu sao? Lòng các ngươi vẫn cứng cỏi sao? 18 Mắt các ngươi không thấy và tai các ngươi không nghe sao? Các ngươi chẳng nhớ sao? 19 Khi Ta bẻ năm cái bánh cho năm ngàn người ăn, những mảnh còn lại các ngươi đã gom được bao nhiêu giỏ đầy?”
Họ đáp, “Thưa mười hai giỏ.”
20 “Còn khi bảy cái bánh cho bốn ngàn người ăn, những mảnh còn lại các ngươi đã gom được bao nhiêu giỏ đầy?”
Họ đáp, “Thưa bảy giỏ.”
21 Ngài nói với họ, “Các ngươi vẫn còn chưa hiểu sao?”
Chúa Chữa Lành Người Mù
22 Họ đến Bết-sai-đa. Bấy giờ người ta đem đến Ngài một người mù và nài xin Ngài chạm đến người ấy. 23 Ngài nắm tay người mù và dắt ông ra ngoài làng. Ðoạn Ngài phun nước miếng vào mắt ông và đặt tay trên ông, Ngài hỏi ông, “Ngươi thấy gì không?” 24 Người mù ngước lên nhìn và đáp, “Tôi thấy người ta như cây cối đang đi.” 25 Ngài lại đặt hai tay trên hai mắt ông. Ông ngước lên nhìn chăm chú; thị giác ông hoàn toàn bình phục, và ông thấy mọi vật rõ ràng. 26 Ngài bảo ông đi về nhà và dặn, “Ngươi đừng vào trong làng.”
Phi-rơ Tuyên Xưng Chúa
(Mat 16:13-20; Lu 9:18-21)
27 Ðức Chúa Jesus và các môn đồ Ngài đến các làng trong miền Sê-sa-rê Phi-líp. Dọc đường Ngài hỏi các môn đồ, “Người ta nói Ta là ai?”
28 Họ đáp, “Có người nói Thầy là Giăng Báp-tít, người khác nói Thầy là Ê-li, người khác nữa lại nói Thầy là một trong các đấng tiên tri.”
29 Ngài hỏi họ, “Còn các ngươi nói Ta là ai?”
Phi-rơ đáp, “Thầy là Ðấng Christ.” 30 Ngài nghiêm dặn họ không được nói cho ai biết Ngài là ai.
Chúa Nói Trước về Sự Chết và Sự Sống Lại của Ngài
(lần thứ nhất)
(Mat 16:21-23; Lu 9:22)
31 Bấy giờ Ngài bắt đầu dạy họ rằng Con Người phải chịu nhiều đau khổ, sẽ bị các trưởng lão, các trưởng tế, và các thầy dạy giáo luật loại trừ, và sẽ bị giết, nhưng sau ba ngày sẽ sống lại.
32 Ngài nói những điều ấy cách công khai, nhưng Phi-rơ đem Ngài riêng ra và bắt đầu trách Ngài. 33 Ngài quay lại, nhìn các môn đồ, và quở Phi-rơ, “Hỡi Sa-tan, hãy lui ra sau Ta! Vì ngươi không để tâm trí đến việc của Ðức Chúa Trời mà chỉ nghĩ đến việc của loài người.”
Ðiều Kiện Ðể Theo Chúa
(Mat 16:24-27; Lu 9:23-27)
34 Ngài gọi đám đông và các môn đồ Ngài lại gần và nói với họ, “Nếu ai muốn theo Ta, người ấy phải từ bỏ chính mình, vác thập tự giá mình, mà theo Ta. 35 Vì ai muốn cứu mạng sống mình sẽ mất nó, nhưng ai mất mạng sống mình vì cớ Ta và vì Tin Mừng sẽ cứu được nó. 36 Vì nếu người nào được cả thế giới mà mất linh hồn mình thì có ích gì? 37 Người ấy sẽ lấy chi để đổi linh hồn[b] mình lại? 38 Vậy nếu ai hổ thẹn về Ta và lời Ta giữa thế hệ ngoại tình và tội lỗi này, Con Người cũng sẽ hổ thẹn về người ấy khi ngự đến trong vinh hiển của Cha mình với các thiên sứ thánh.”
Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.

Copyright © 2011 by Bau Dang