Add parallel Print Page Options

Jesus Again Multiplies Loaves And Fish To Feed 4000

In those days, there again being a large crowd, and they not having anything they might eat— having summoned the disciples, He says to them “I feel-deep-feelings [of compassion] toward the crowd because it is already three days they are remaining-with Me, and they do not have anything they may eat. And if I send them away to their house hungry, they will become-exhausted[a] on the way. And some of them have come from a distance”. And His disciples responded to Him that “From where will anyone be able to fill these ones to satisfaction with bread here in a desolate-place?” And He was asking them, “How many loaves do you have?” And the ones said “Seven”. And He orders the crowd to fall-back on the ground [to eat]. And having taken the seven loaves, having given-thanks, He broke them, and was giving them to His disciples in order that they might be setting them before them. And they set them before the crowd. And they had a few small-fish. And having blessed them, He said to be setting these also before them. And they ate and were filled-to-satisfaction. And they picked up the leftovers of fragments— seven large-baskets. And there were about four-thousand men. And He sent them away.

The Pharisees Ask For a Sign. No Sign Will Be Given To This Generation

10 And immediately, having gotten into the boat with His disciples, He went to the regions of Dalmanutha. 11 And the Pharisees came out and began to debate[b] with Him, seeking from Him a sign from heaven, testing Him. 12 And having sighed-deeply in His spirit, He says “Why is this generation seeking a sign? Truly I say to you, a sign will never[c] be given to this generation”.

Jesus Warns The Disciples To Beware of The Leaven of The Pharisees

13 And having left them, having again gotten into the boat, He went to the other side. 14 And they forgot to take bread. And except one loaf, they were not having any with them in the boat. 15 And He was giving orders to them, saying “Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees, and the leaven of Herod”. 16 And they were discussing with one another that they did not have bread. 17 And having known it, He says to them “Why are you discussing that you do not have bread? Do you not yet perceive nor understand? Do you have your heart hardened? 18 Having eyes, are you not seeing? And having ears, are you not hearing? And do you not remember?— 19 When I broke the five loaves for the five-thousand, how many full baskets of fragments did you pick up?” They say to Him, “Twelve”. 20 “When I broke the seven loaves for the four-thousand, the fillings of how many large-baskets of fragments did you pick up?” And they say to Him, “Seven”. 21 And He was saying to them, “Do you not yet understand?”

Jesus Heals a Blind Man In Two Stages

22 And they come to Bethsaida. And they bring Him a blind man, and are begging Him that He touch him. 23 And having taken-hold-of the hand of the blind man, He brought him outside of the village. And having spit in his eyes, having laid His hands on him, He was asking him “Do you see anything?” 24 And having looked-up, he was saying “I am seeing people, because I am looking-at something like trees walking around”. 25 Then again He laid His hands on his eyes, and looked-intently, and restored[d] them. And he was seeing everything clearly. 26 And He sent him away to his house, saying “Do not even enter into the village”.

Who Do You Disciples Say That I Am? Peter Says, You Are The Messiah

27 And Jesus and His disciples went forth into the villages of Philip’s[e] Caesarea. And on the way, He was questioning His disciples, saying to them “Who do people say that I am?” 28 And the ones spoke to Him, saying “That You are John the Baptist. And others, Elijah. But others, that You are one of the prophets”. 29 And He was questioning them, “But who do you say that I am?” Having responded, Peter says to Him “You are the Christ”. 30 And He warned them that they should be telling no one about Him.

Jesus Began To Teach Them That He Must Die And Be Raised. Peter Rebukes Him

31 And He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes, and be killed, and rise-up after three days. 32 And He was stating the matter with openness. And Peter, having taken Him aside, began to rebuke Him. 33 But the One, having turned around, and having looked-at[f] His disciples, rebuked Peter. And He says “Get behind Me, Satan— because you are not thinking the things of God, but the things of humans”.

Deny Yourself, Take Up Your Cross, And Follow Me. Some Here Will See My Kingdom

34 And having summoned the crowd with His disciples, He said to them, “If anyone wants to be following after Me, let him deny himself [g] and take up his cross[h], and be following Me. 35 For whoever wants to save[i] his life[j] will lose it. But whoever will lose his life for the sake of Me and the good-news will save it. 36 For what does it profit a person to gain the whole world, and forfeit[k] his life[l]? 37 For what might a person give in-exchange-for his life? 38 For whoever is ashamed-of Me and My words in this adulterous[m] and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory of His Father with the holy angels”.

Footnotes

  1. Mark 8:3 Or, faint, give out.
  2. Mark 8:11 Or, discuss, dispute, argue.
  3. Mark 8:12 a sign will never be given. Lit, if a sign will be given. This is the conclusion of a Hebrew oath, such as ‘May [?] happen to Me if a sign will be given’.
  4. Mark 8:25 Since ‘them’ is not expressed in the Greek, some take this verb to mean simply ‘he restored’; that is, ‘he changed back’, ‘he recovered’. In this case, these verbs refer to the man instead of Jesus, ‘on his eyes. And he looked-intently and recovered, and was seeing everything clearly’.
  5. Mark 8:27 That is, the capital city of Herod Philip II (see Lk 3:1), north of the Sea of Galilee (as opposed to the Caesarea on the coast).
  6. Mark 8:33 Or, having seen.
  7. Mark 8:34 That is, disown and refuse to follow the impulses of self.
  8. Mark 8:34 That is, the instrument of his or her death to self.
  9. Mark 8:35 That is, by avoiding his or her cross; refusing to deny himself for Christ.
  10. Mark 8:35 That is, life in an earthly sense.
  11. Mark 8:36 Or, suffer loss of.
  12. Mark 8:36 That is, life in an eternal sense.
  13. Mark 8:38 That is, spiritually unfaithful to God.

Исус храни преко четири хиљаде људи

Тих дана поново се окупило велико мноштво људи. Како народ није имао шта да једе, Исус позва к себи своје ученике, и рече им: „Жао ми је овог народа, јер, ево, има већ три дана од како су са мном, а немају шта да једу. Ако их пошаљем гладне кући, малаксаће уз пут, јер неки од њих су дошли издалека.“

Ученици му рекоше: „Може ли неко у овој пустињи да нађе довољно хране за сав овај народ?“

Исус их упита: „Колико хлебова имате?“

Они му рекоше: „Седам.“

Исус тада заповеди народу да поседа по земљи. Затим је узео седам хлебова и захвалио Богу. Онда је разломио хлебове и додавао их својим ученицима, а они су их делили народу. А имали су и нешто риба. Онда је изрекао благослов и рекао ученицима да их поделе. Народ је јео и наситио се, а ученици су покупили седам котарица преосталих комада. Било је ту око четири хиљаде мушкараца. Онда их је отпремио. 10 Потом је Исус ушао у бродић са својим ученицима и отишао у крајеве око Далмануте.

Фарисеји траже доказ

11 Неки фарисеји приступише Исусу и почеше да расправљају са њим. Искушавали су га, тражећи од њега знак с неба. 12 Исус уздахну из дубине душе и рече: „Зашто овај нараштај тражи знак? Заиста вам кажем: овај нараштај неће добити такав знак.“ 13 Он оде од њих и поново се укрца у лађицу, те оде на другу обалу језера.

Квасац фарисејски и иродовски

14 Ученици су заборавили да понесу хлеб, осим једног комада који су имали са собом на лађици. 15 Исус их упозори: „Чувајте се квасца фарисејског и квасца иродовског!“

16 А они су расправљали међу собом: „Ово је рекао јер нисмо понели хлеб.“ 17 А он, знајући шта мисле, рече им: „Шта расправљате међу собом како немате хлеба? Зар још не разумете? Зар још увек не схватате? Зар вам је окорело срце? 18 Очи имате, а не видите, уши имате, а не чујете. Зар се не сећате? 19 Колико пуних котарица преосталог хлеба сте сакупили када сам пет хлебова разделио на пет хиљада?“

„Дванаест“ – одговорише му.

20 „А колико сте пуних кошара преосталог хлеба сакупили када сам пет хлебова разделио на четири хиљаде?“ – упита их Исус.

„Седам“ – одговорише му.

21 Онда им Исус рече: „Зар још увек не разумете?“

Исцељење слепог човека у Витсаиди

22 Дошли су у Витсаиду. Неки људи су пред Исуса довели једног слепог човека. Молили су га да га дотакне. 23 Исус узе слепог човека за руку и изведе га изван села, пљуну му у очи, стави своје руке на њега и упита га: „Видиш ли нешто?“

24 Он погледа и рече: „Видим људе. Изгледају ми као дрвеће које се креће.“ 25 Исус поново стави своје руке на његове очи. Човек је прогледао, вратио му се вид, и све је видео јасно. 26 Исус га затим посла његовој кући рекавши му: „У село никако да ниси ушао!“

Петрова изјава о Исусу

27 Исус и његови ученици одоше у села око Кесарије Филипове. На путу је упитао своје ученике: „Шта говоре људи: ко сам ја?“

28 Они му одговорише: „Једни кажу да си Јован Крститељ, други да си Илија, а трећи, опет, да си један од пророка.“

29 Исус их упита: „А шта ви кажете: ко сам ја?“ Петар одговори: „Ти си Христос.“

30 Исус их је опоменуо да никоме не говоре о њему.

Исус говори о својој патњи и смрти

31 Тада је почео да их учи: „Син Човечији мора много да пропати. Њега ће одбацити старешине, водећи свештеници и зналци Светог писма. Биће убијен, али ће ускрснути после три дана.“ 32 Отворено им је говорио о томе. Тада му је пришао Петар и почео да га прекорева.

33 Исус се окрену и, погледавши своје ученике, укори Петра: „Одлази од мене, Сатано, јер твоје умовање није Божије, већ људско.“

Цена следбеништва

34 Исус је тада окупио народ и своје ученике и рекао им: „Ко хоће да иде за мном, нека се одрекне себе самог и нека узме свој крст, па нека ме следи. 35 Јер, ко хоће да спасе свој живот, изгубиће га, а ко изгуби свој живот ради мене и Радосне вести, спасиће га. 36 Шта вреди човеку да задобије и сав свет, а животу свом науди? 37 Шта може човек дати у замену за свој живот? 38 А ко се застиди мене и мојих речи пред овим прељубничким и грешним нараштајем, и Син Човечији ће се постидети њега када буде дошао у слави свога Оца и са светим анђелима.“