Add parallel Print Page Options

It was during that time that another large crowd gathered, and they had nothing to eat. Yeshua called his talmidim to him and said to them, “I feel sorry for these people, because they have been with me three days, and now they have nothing to eat. If I send them off to their homes hungry, they will collapse on the way; some of them have come a long distance.” His talmidim said to him, “How can anyone find enough bread to satisfy these people in a remote place like this?” “How many loaves do you have?” he asked them. They answered, “Seven.” He then told the crowd to sit down on the ground, took the seven loaves, made a b’rakhah, broke the loaves and gave them to his talmidim to serve to the people. They also had a few fish; making a b’rakhah over them he also ordered these to be served. The people ate their fill; and the talmidim took up the leftover pieces, seven large basketsful. About four thousand were there. 10 After sending them away, Yeshua got into the boat with his talmidim and went off to the district of Dalmanuta.

11 The P’rushim came and began arguing with him; they wanted him to give them a sign from Heaven, because they were out to trap him. 12 With a sigh that came straight from his heart, he said, “Why does this generation want a sign? Yes! I tell you, no sign will be given to this generation!” 13 With that, he left them, got into the boat again and went off to the other side of the lake.

14 Now the talmidim had forgotten to bring bread and had with them in the boat only one loaf. 15 So when Yeshua said to them, “Watch out! Guard yourselves from the hametz of the P’rushim and the hametz of Herod,” 16 they thought he had said it because they had no bread. 17 But, aware of this, he said, “Why are you talking with each other about having no bread? Don’t you see or understand yet? Have your hearts been made like stone? 18 You have eyes — don’t you see? You have ears — don’t you hear? And don’t you remember? 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you collect?” “Twelve,” they answered him. 20 “And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you collect?” “Seven,” they answered. 21 He said to them, “And you still don’t understand?”

22 They came to Beit-Tzaidah. Some people brought him a blind man and begged Yeshua to touch him. 23 Taking the blind man’s hand, he led him outside the town. He spit in his eyes, put his hands on him and asked him, “Do you see anything?” 24 He looked up and said, “I see people, but they look like walking trees.” 25 Then he put his hands on the blind man’s eyes again. He peered intently, and his eyesight was restored, so that he could see everything distinctly. 26 Yeshua sent him home with the words, “Don’t go into town.”

27 Yeshua and his talmidim went on to the towns of Caesarea Philippi. On the way, he asked his talmidim, “Who are people saying I am?” 28 “Some say you are Yochanan the Immerser,” they told him, “others say Eliyahu, and still others, one of the prophets.” 29 “But you,” he asked, “who do you say I am?” Kefa answered, “You are the Mashiach.” 30 Then Yeshua warned them not to tell anyone about him. 31 He began teaching them that the Son of Man had to endure much suffering and be rejected by the elders, the head cohanim and the Torah-teachers; and that he had to be put to death; but that after three days, he had to rise again. 32 He spoke very plainly about it. Kefa took him aside and began rebuking him. 33 But, turning around and looking at his talmidim, he rebuked Kefa. “Get behind me, Satan!” he said, “For your thinking is from a human perspective, not from God’s perspective!”

34 Then Yeshua called the crowd and his talmidim to him and told them, “If anyone wants to come after me, let him say ‘No’ to himself, take up his execution-stake, and keep following me. 35 For whoever wants to save his own life will destroy it, but whoever destroys his life for my sake and for the sake of the Good News will save it. 36 Indeed, what will it benefit a person if he gains the whole world but forfeits his life? 37 What could a person give in exchange for his life? 38 For if someone is ashamed of me and of what I say in this adulterous and sinful generation, the Son of Man also will be ashamed of him when he comes in his Father’s glory with the holy angels.

给四千人吃饱

那时,又有许多人聚集,并没有什么吃的。耶稣叫门徒来,说: “我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。 我若打发他们饿着回家,就必在路上困乏,因为其中有从远处来的。” 门徒回答说:“在这野地,从哪里能得饼叫这些人吃饱呢?” 耶稣问他们说:“你们有多少饼?”他们说:“七个。” 他吩咐众人坐在地上,就拿着这七个饼祝谢了,掰开,递给门徒,叫他们摆开,门徒就摆在众人面前。 又有几条小鱼,耶稣祝了福,就吩咐也摆在众人面前。 众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,有七筐子。 人数约有四千。耶稣打发他们走了, 10 随即同门徒上船,来到大玛努他境内。

求主显神迹

11 法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。 12 耶稣心里深深地叹息说:“这世代为什么求神迹呢?我实在告诉你们:没有神迹给这世代看!” 13 他就离开他们,又上船往海那边去了。

防备法利赛人和希律的酵

14 门徒忘了带饼,在船上除了一个饼,没有别的食物。 15 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。” 16 他们彼此议论说:“这是因为我们没有饼吧?” 17 耶稣看出来,就说:“你们为什么因为没有饼就议论呢?你们还不醒悟,还不明白吗?你们的心还是愚顽吗? 18 你们有眼睛看不见吗?有耳朵听不见吗?也不记得吗? 19 我掰开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎装满了多少篮子呢?”他们说:“十二个。” 20 “又掰开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎装满了多少筐子呢?”他们说:“七个。” 21 耶稣说:“你们还是不明白吗?”

吐唾沫治好瞎子

22 他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。 23 耶稣拉着瞎子的手,领他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,问他说:“你看见什么了?” 24 他就抬头一看,说:“我看见人了,他们好像树木,并且行走。” 25 随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。 26 耶稣打发他回家,说:“连这村子你也不要进去。”

认耶稣为基督

27 耶稣和门徒出去,往恺撒利亚-腓立比的村庄去。在路上问门徒说:“人说我是谁?” 28 他们说:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,又有人说是先知里的一位。” 29 又问他们说:“你们说我是谁?”彼得回答说:“你是基督。”

预言受难复活降临

30 耶稣就禁戒他们,不要告诉人。 31 从此,他教训他们说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。” 32 耶稣明明地说这话,彼得就拉着他,劝他。 33 耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得,说:撒旦,退我后边去吧!因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。”

当背十架跟从主

34 于是叫众人和门徒来,对他们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。 35 因为凡要救自己生命[a]的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。 36 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢? 37 人还能拿什么换生命呢? 38 凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当做可耻的,人子在他父的荣耀里同圣天使降临的时候,也要把那人当做可耻的。”

Footnotes

  1. 马可福音 8:35 “生命”或作“灵魂”,下同。