Jesus Feeds Four Thousand

About this time another large crowd had gathered, and the people ran out of food again. Jesus called his disciples and told them, “I feel sorry for these people. They have been here with me for three days, and they have nothing left to eat. If I send them home hungry, they will faint along the way. For some of them have come a long distance.”

His disciples replied, “How are we supposed to find enough food to feed them out here in the wilderness?”

Jesus asked, “How much bread do you have?”

“Seven loaves,” they replied.

So Jesus told all the people to sit down on the ground. Then he took the seven loaves, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to his disciples, who distributed the bread to the crowd. A few small fish were found, too, so Jesus also blessed these and told the disciples to distribute them.

They ate as much as they wanted. Afterward, the disciples picked up seven large baskets of leftover food. There were about 4,000 men in the crowd that day, and Jesus sent them home after they had eaten. 10 Immediately after this, he got into a boat with his disciples and crossed over to the region of Dalmanutha.

Pharisees Demand a Miraculous Sign

11 When the Pharisees heard that Jesus had arrived, they came and started to argue with him. Testing him, they demanded that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority.

12 When he heard this, he sighed deeply in his spirit and said, “Why do these people keep demanding a miraculous sign? I tell you the truth, I will not give this generation any such sign.” 13 So he got back into the boat and left them, and he crossed to the other side of the lake.

Yeast of the Pharisees and Herod

14 But the disciples had forgotten to bring any food. They had only one loaf of bread with them in the boat. 15 As they were crossing the lake, Jesus warned them, “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and of Herod.”

16 At this they began to argue with each other because they hadn’t brought any bread. 17 Jesus knew what they were saying, so he said, “Why are you arguing about having no bread? Don’t you know or understand even yet? Are your hearts too hard to take it in? 18 ‘You have eyes—can’t you see? You have ears—can’t you hear?’[a] Don’t you remember anything at all? 19 When I fed the 5,000 with five loaves of bread, how many baskets of leftovers did you pick up afterward?”

“Twelve,” they said.

20 “And when I fed the 4,000 with seven loaves, how many large baskets of leftovers did you pick up?”

“Seven,” they said.

21 “Don’t you understand yet?” he asked them.

Jesus Heals a Blind Man

22 When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch the man and heal him. 23 Jesus took the blind man by the hand and led him out of the village. Then, spitting on the man’s eyes, he laid his hands on him and asked, “Can you see anything now?”

24 The man looked around. “Yes,” he said, “I see people, but I can’t see them very clearly. They look like trees walking around.”

25 Then Jesus placed his hands on the man’s eyes again, and his eyes were opened. His sight was completely restored, and he could see everything clearly. 26 Jesus sent him away, saying, “Don’t go back into the village on your way home.”

Peter’s Declaration about Jesus

27 Jesus and his disciples left Galilee and went up to the villages near Caesarea Philippi. As they were walking along, he asked them, “Who do people say I am?”

28 “Well,” they replied, “some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other prophets.”

29 Then he asked them, “But who do you say I am?”

Peter replied, “You are the Messiah.[b]

30 But Jesus warned them not to tell anyone about him.

Jesus Predicts His Death

31 Then Jesus began to tell them that the Son of Man[c] must suffer many terrible things and be rejected by the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He would be killed, but three days later he would rise from the dead. 32 As he talked about this openly with his disciples, Peter took him aside and began to reprimand him for saying such things.[d]

33 Jesus turned around and looked at his disciples, then reprimanded Peter. “Get away from me, Satan!” he said. “You are seeing things merely from a human point of view, not from God’s.”

34 Then, calling the crowd to join his disciples, he said, “If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross, and follow me. 35 If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake and for the sake of the Good News, you will save it. 36 And what do you benefit if you gain the whole world but lose your own soul?[e] 37 Is anything worth more than your soul? 38 If anyone is ashamed of me and my message in these adulterous and sinful days, the Son of Man will be ashamed of that person when he returns in the glory of his Father with the holy angels.”

Footnotes

  1. 8:18 Jer 5:21.
  2. 8:29 Or the Christ. Messiah (a Hebrew term) and Christ (a Greek term) both mean “anointed one.”
  3. 8:31 “Son of Man” is a title Jesus used for himself.
  4. 8:32 Or began to correct him.
  5. 8:36 Or your self? also in 8:37.

给四千人吃饱

那时,又有许多人聚集,并没有什么吃的。耶稣叫门徒来,说: “我怜悯这众人,因为他们同我在这里已经三天,也没有吃的了。 我若打发他们饿着回家,就必在路上困乏,因为其中有从远处来的。” 门徒回答说:“在这野地,从哪里能得饼叫这些人吃饱呢?” 耶稣问他们说:“你们有多少饼?”他们说:“七个。” 他吩咐众人坐在地上,就拿着这七个饼祝谢了,掰开,递给门徒,叫他们摆开,门徒就摆在众人面前。 又有几条小鱼,耶稣祝了福,就吩咐也摆在众人面前。 众人都吃,并且吃饱了,收拾剩下的零碎,有七筐子。 人数约有四千。耶稣打发他们走了, 10 随即同门徒上船,来到大玛努他境内。

求主显神迹

11 法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。 12 耶稣心里深深地叹息说:“这世代为什么求神迹呢?我实在告诉你们:没有神迹给这世代看!” 13 他就离开他们,又上船往海那边去了。

防备法利赛人和希律的酵

14 门徒忘了带饼,在船上除了一个饼,没有别的食物。 15 耶稣嘱咐他们说:“你们要谨慎,防备法利赛人的酵和希律的酵。” 16 他们彼此议论说:“这是因为我们没有饼吧?” 17 耶稣看出来,就说:“你们为什么因为没有饼就议论呢?你们还不醒悟,还不明白吗?你们的心还是愚顽吗? 18 你们有眼睛看不见吗?有耳朵听不见吗?也不记得吗? 19 我掰开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎装满了多少篮子呢?”他们说:“十二个。” 20 “又掰开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎装满了多少筐子呢?”他们说:“七个。” 21 耶稣说:“你们还是不明白吗?”

吐唾沫治好瞎子

22 他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。 23 耶稣拉着瞎子的手,领他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,问他说:“你看见什么了?” 24 他就抬头一看,说:“我看见人了,他们好像树木,并且行走。” 25 随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。 26 耶稣打发他回家,说:“连这村子你也不要进去。”

认耶稣为基督

27 耶稣和门徒出去,往恺撒利亚-腓立比的村庄去。在路上问门徒说:“人说我是谁?” 28 他们说:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,又有人说是先知里的一位。” 29 又问他们说:“你们说我是谁?”彼得回答说:“你是基督。”

预言受难复活降临

30 耶稣就禁戒他们,不要告诉人。 31 从此,他教训他们说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,过三天复活。” 32 耶稣明明地说这话,彼得就拉着他,劝他。 33 耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得,说:撒旦,退我后边去吧!因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。”

当背十架跟从主

34 于是叫众人和门徒来,对他们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起他的十字架来跟从我。 35 因为凡要救自己生命[a]的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。 36 人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢? 37 人还能拿什么换生命呢? 38 凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当做可耻的,人子在他父的荣耀里同圣天使降临的时候,也要把那人当做可耻的。”

Footnotes

  1. 马可福音 8:35 “生命”或作“灵魂”,下同。

Feeding the Four Thousand(A)

In those days, (B)the multitude being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciples to Him and said to them, “I have (C)compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat. And if I send them away hungry to their own houses, they will faint on the way; for some of them have come from afar.”

Then His disciples answered Him, “How can one satisfy these people with bread here in the wilderness?”

(D)He asked them, “How many loaves do you have?”

And they said, “Seven.”

So He commanded the multitude to sit down on the ground. And He took the seven loaves and gave thanks, broke them and gave them to His disciples to set before them; and they set them before the multitude. They also had a few small fish; and (E)having blessed them, He said to set them also before them. So they ate and were filled, and they took up seven large baskets of leftover fragments. Now those who had eaten were about four thousand. And He sent them away, 10 (F)immediately got into the boat with His disciples, and came to the region of Dalmanutha.

The Pharisees Seek a Sign(G)

11 (H)Then the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking from Him a sign from heaven, testing Him. 12 But He (I)sighed deeply in His spirit, and said, “Why does this generation seek a sign? Assuredly, I say to you, (J)no sign shall be given to this generation.”

Beware of the Leaven of the Pharisees and Herod(K)

13 And He left them, and getting into the boat again, departed to the other side. 14 (L)Now [a]the disciples had forgotten to take bread, and they did not have more than one loaf with them in the boat. 15 (M)Then He charged them, saying, “Take heed, beware of the [b]leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”

16 And they reasoned among themselves, saying, “It is because we have no bread.”

17 But Jesus, being aware of it, said to them, “Why do you reason because you have no bread? (N)Do you not yet perceive nor understand? Is your heart [c]still hardened? 18 Having eyes, do you not see? And having ears, do you not hear? And do you not remember? 19 (O)When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up?”

They said to Him, “Twelve.”

20 “Also, (P)when I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of fragments did you take up?”

And they said, “Seven.”

21 So He said to them, “How is it (Q)you do not understand?”

A Blind Man Healed at Bethsaida

22 Then He came to Bethsaida; and they brought a (R)blind man to Him, and begged Him to (S)touch him. 23 So He took the blind man by the hand and led him out of the town. And when (T)He had spit on his eyes and put His hands on him, He asked him if he saw anything.

24 And he looked up and said, “I see men like trees, walking.”

25 Then He put His hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly. 26 Then He sent him away to his house, saying, [d]“Neither go into the town, (U)nor tell anyone in the town.”

Peter Confesses Jesus as the Christ(V)

27 (W)Now Jesus and His disciples went out to the towns of Caesarea Philippi; and on the road He asked His disciples, saying to them, “Who do men say that I am?”

28 So they answered, (X)“John the Baptist; but some say, (Y)Elijah; and others, one of the prophets.”

29 He said to them, “But who do you say that I am?”

Peter answered and said to Him, (Z)“You are the Christ.”

30 (AA)Then He strictly warned them that they should tell no one about Him.

Jesus Predicts His Death and Resurrection(AB)

31 And (AC)He began to teach them that the Son of Man must suffer many things, and be (AD)rejected by the elders and chief priests and scribes, and be (AE)killed, and after three days rise again. 32 He spoke this word openly. Then Peter took Him aside and began to rebuke Him. 33 But when He had turned around and looked at His disciples, He (AF)rebuked Peter, saying, “Get behind Me, Satan! For you are not [e]mindful of the things of God, but the things of men.”

Take Up the Cross and Follow Him(AG)

34 When He had called the people to Himself, with His disciples also, He said to them, (AH)“Whoever desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross, and follow Me. 35 For (AI)whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it. 36 For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul? 37 Or what will a man give in exchange for his soul? 38 (AJ)For whoever (AK)is ashamed of Me and My words in this adulterous and sinful generation, of him the Son of Man also will be ashamed when He comes in the glory of His Father with the holy angels.”

Footnotes

  1. Mark 8:14 NU, M they
  2. Mark 8:15 yeast
  3. Mark 8:17 NU omits still
  4. Mark 8:26 NU “Do not even go into the town.”
  5. Mark 8:33 setting your mind on

Jesus Feeds the Four Thousand(A)(B)(C)

During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said, “I have compassion for these people;(D) they have already been with me three days and have nothing to eat. If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.”

His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?”

“How many loaves do you have?” Jesus asked.

“Seven,” they replied.

He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so. They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.(E) The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.(F) About four thousand were present. After he had sent them away, 10 he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.

11 The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.(G) 12 He sighed deeply(H) and said, “Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it.” 13 Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.

The Yeast of the Pharisees and Herod

14 The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat. 15 “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast(I) of the Pharisees(J) and that of Herod.”(K)

16 They discussed this with one another and said, “It is because we have no bread.”

17 Aware of their discussion, Jesus asked them: “Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?(L) 18 Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don’t you remember? 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”

“Twelve,”(M) they replied.

20 “And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”

They answered, “Seven.”(N)

21 He said to them, “Do you still not understand?”(O)

Jesus Heals a Blind Man at Bethsaida

22 They came to Bethsaida,(P) and some people brought a blind man(Q) and begged Jesus to touch him. 23 He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit(R) on the man’s eyes and put his hands on(S) him, Jesus asked, “Do you see anything?”

24 He looked up and said, “I see people; they look like trees walking around.”

25 Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly. 26 Jesus sent him home, saying, “Don’t even go into[a] the village.”

Peter Declares That Jesus Is the Messiah(T)

27 Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, “Who do people say I am?”

28 They replied, “Some say John the Baptist;(U) others say Elijah;(V) and still others, one of the prophets.”

29 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”

Peter answered, “You are the Messiah.”(W)

30 Jesus warned them not to tell anyone about him.(X)

Jesus Predicts His Death(Y)

31 He then began to teach them that the Son of Man(Z) must suffer many things(AA) and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law,(AB) and that he must be killed(AC) and after three days(AD) rise again.(AE) 32 He spoke plainly(AF) about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.

33 But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. “Get behind me, Satan!”(AG) he said. “You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”

The Way of the Cross

34 Then he called the crowd to him along with his disciples and said: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.(AH) 35 For whoever wants to save their life[b] will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.(AI) 36 What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? 37 Or what can anyone give in exchange for their soul? 38 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man(AJ) will be ashamed of them(AK) when he comes(AL) in his Father’s glory with the holy angels.”

Footnotes

  1. Mark 8:26 Some manuscripts go and tell anyone in
  2. Mark 8:35 The Greek word means either life or soul; also in verses 36 and 37.