Feeding 4,000

In(A) those days there was again a large crowd, and they had nothing to eat. He summoned(B) the disciples(C) and said to them, “I have compassion(D) on the crowd, because they’ve already stayed with Me three days and have nothing to eat. If I send them home hungry,[a] they will collapse on the way,(E) and some of them have come a long distance.”

His disciples answered Him, “Where can anyone get enough bread here in this desolate place to fill(F) these people?”

“How many loaves do you have?” He asked them.

“Seven,” they said. Then He commanded the crowd to sit down on the ground. Taking the seven loaves, He gave thanks, broke(G) the loaves, and kept on giving them to His disciples to set before the people. So they served the loaves to the crowd. They also had a few small fish, and when He had blessed them, He said these were to be served as well. They ate and were filled. Then they collected seven large baskets of leftover pieces. About 4,000 men were there. He dismissed them 10 and immediately got into the boat with His disciples and went to the district of Dalmanutha.[b]

The Yeast of the Pharisees and Herod

11 The(H) Pharisees(I) came out and began to argue with Him, demanding of Him a sign(J) from heaven(K) to test(L) Him. 12 But sighing deeply in His spirit,(M) He said, “Why does this generation(N) demand a sign? I assure you:(O) No sign will be given to this generation!” 13 Then He left them, got on board the boat again, and went to the other side.

14 They had forgotten to take bread and had only one loaf with them in the boat. 15 Then(P) He commanded them: “Watch out! Beware of the yeast(Q) of the Pharisees and the yeast of Herod.”(R)

16 They were discussing among themselves that they did not have any bread. 17 Aware of this, He said to them, “Why are you discussing that you do not have any bread? Don’t you understand or comprehend? Is your heart hardened?(S) 18 Do you have eyes, and not see, and do you have ears, and not hear?(T)[c] And do you not remember?(U) 19 When I broke the five loaves for the 5,000, how many baskets full of pieces of bread did you collect?”

“Twelve,” they told Him.

20 “When I broke the seven loaves for the 4,000, how many large baskets full of pieces of bread did you collect?”

“Seven,” they said.

21 And He said to them, “Don’t you understand yet?”(V)

Healing a Blind Man

22 Then they came to Bethsaida.(W) They brought a blind(X) man to Him and begged Him to touch him. 23 He took the blind man by the hand and brought him out of the village. Spitting(Y) on his eyes and laying His hands on(Z) him, He asked him, “Do you see anything?”

24 He looked up and said, “I see people—they look to me like trees walking.”(AA)

25 Again Jesus placed His hands on the man’s eyes, and he saw distinctly. He was cured and could see everything clearly. 26 Then He sent(AB) him home, saying, “Don’t even go into the village.”[d](AC)

Peter’s Confession of the Messiah

27 Jesus(AD) went out with His disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the road He asked His disciples, “Who do people say that I am?”

28 They answered Him, “John the Baptist;(AE) others, Elijah; still others, one of the prophets.”(AF)

29 “But you,” He asked them again, “who do you say that I am?”

Peter(AG) answered Him, “You are the Messiah!”(AH)

30 And He strictly warned(AI) them to tell no one about Him.

His Death and Resurrection Predicted

31 Then(AJ) He began to teach them that the Son of Man(AK) must suffer many things and be rejected(AL) by the elders,(AM) the chief priests, and the scribes,(AN) be killed, and rise(AO) after three days.(AP) 32 He was openly talking about this. So Peter took Him aside and began to rebuke Him.

33 But turning around and looking at His disciples, He rebuked Peter and said, “Get behind Me, Satan,(AQ) because you’re not thinking about God’s concerns,[e] but man’s!”

Take Up Your Cross

34 Summoning the crowd along with His disciples, He said to them, “If anyone wants to be My follower, he must deny himself,(AR) take up his cross,(AS) and follow Me.(AT) 35 For whoever wants to save(AU) his life will lose it,(AV) but whoever loses(AW) his life(AX) because of Me(AY) and the gospel(AZ) will save it.(BA) 36 For what does it benefit(BB) a man to gain(BC) the whole world(BD) yet lose(BE) his life?(BF) 37 What can a man give in exchange for his life?(BG) 38 For whoever is ashamed(BH) of Me and of My words(BI) in this adulterous and sinful(BJ) generation,(BK) the Son of Man will also be ashamed of him when He comes in the glory(BL) of His Father(BM) with the holy(BN) angels.”(BO)

Footnotes

  1. Mark 8:3 Or fasting
  2. Mark 8:10 Probably on the western shore of the Sea of Galilee
  3. Mark 8:18 Jr 5:21; Ezk 12:2
  4. Mark 8:26 Other mss add or tell anyone in the village
  5. Mark 8:33 Lit about the things of God

Jesus Feeds the Four Thousand(A)(B)(C)

During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said, “I have compassion for these people;(D) they have already been with me three days and have nothing to eat. If I send them home hungry, they will collapse on the way, because some of them have come a long distance.”

His disciples answered, “But where in this remote place can anyone get enough bread to feed them?”

“How many loaves do you have?” Jesus asked.

“Seven,” they replied.

He told the crowd to sit down on the ground. When he had taken the seven loaves and given thanks, he broke them and gave them to his disciples to distribute to the people, and they did so. They had a few small fish as well; he gave thanks for them also and told the disciples to distribute them.(E) The people ate and were satisfied. Afterward the disciples picked up seven basketfuls of broken pieces that were left over.(F) About four thousand were present. After he had sent them away, 10 he got into the boat with his disciples and went to the region of Dalmanutha.

11 The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.(G) 12 He sighed deeply(H) and said, “Why does this generation ask for a sign? Truly I tell you, no sign will be given to it.” 13 Then he left them, got back into the boat and crossed to the other side.

The Yeast of the Pharisees and Herod

14 The disciples had forgotten to bring bread, except for one loaf they had with them in the boat. 15 “Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast(I) of the Pharisees(J) and that of Herod.”(K)

16 They discussed this with one another and said, “It is because we have no bread.”

17 Aware of their discussion, Jesus asked them: “Why are you talking about having no bread? Do you still not see or understand? Are your hearts hardened?(L) 18 Do you have eyes but fail to see, and ears but fail to hear? And don’t you remember? 19 When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”

“Twelve,”(M) they replied.

20 “And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”

They answered, “Seven.”(N)

21 He said to them, “Do you still not understand?”(O)

Jesus Heals a Blind Man at Bethsaida

22 They came to Bethsaida,(P) and some people brought a blind man(Q) and begged Jesus to touch him. 23 He took the blind man by the hand and led him outside the village. When he had spit(R) on the man’s eyes and put his hands on(S) him, Jesus asked, “Do you see anything?”

24 He looked up and said, “I see people; they look like trees walking around.”

25 Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly. 26 Jesus sent him home, saying, “Don’t even go into[a] the village.”

Peter Declares That Jesus Is the Messiah(T)

27 Jesus and his disciples went on to the villages around Caesarea Philippi. On the way he asked them, “Who do people say I am?”

28 They replied, “Some say John the Baptist;(U) others say Elijah;(V) and still others, one of the prophets.”

29 “But what about you?” he asked. “Who do you say I am?”

Peter answered, “You are the Messiah.”(W)

30 Jesus warned them not to tell anyone about him.(X)

Jesus Predicts His Death(Y)

31 He then began to teach them that the Son of Man(Z) must suffer many things(AA) and be rejected by the elders, the chief priests and the teachers of the law,(AB) and that he must be killed(AC) and after three days(AD) rise again.(AE) 32 He spoke plainly(AF) about this, and Peter took him aside and began to rebuke him.

33 But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter. “Get behind me, Satan!”(AG) he said. “You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”

The Way of the Cross

34 Then he called the crowd to him along with his disciples and said: “Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross and follow me.(AH) 35 For whoever wants to save their life[b] will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.(AI) 36 What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul? 37 Or what can anyone give in exchange for their soul? 38 If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man(AJ) will be ashamed of them(AK) when he comes(AL) in his Father’s glory with the holy angels.”

Footnotes

  1. Mark 8:26 Some manuscripts go and tell anyone in
  2. Mark 8:35 The Greek word means either life or soul; also in verses 36 and 37.

1-2 One day about this time as another great crowd gathered, the people ran out of food again. Jesus called his disciples to discuss the situation.

“I pity these people,” he said, “for they have been here three days and have nothing left to eat. And if I send them home without feeding them, they will faint along the road! For some of them have come a long distance.”

“Are we supposed to find food for them here in the desert?” his disciples scoffed.

“How many loaves of bread do you have?” he asked.

“Seven,” they replied. So he told the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven loaves, thanked God for them, broke them into pieces and passed them to his disciples; and the disciples placed them before the people. A few small fish were found, too, so Jesus also blessed these and told the disciples to serve them.

8-9 And the whole crowd ate until they were full, and afterwards he sent them home. There were about 4,000 people in the crowd that day and when the scraps were picked up after the meal, there were seven very large basketfuls left over!

10 Immediately after this he got into a boat with his disciples and came to the region of Dalmanutha.

11 When the local Jewish leaders learned of his arrival, they came to argue with him.[a]

“Do a miracle for us,” they said. “Make something happen in the sky. Then we will believe in you.”

12 He sighed deeply when he heard this and he said, “Certainly not. How many more miracles do you people need?”[b]

13 So he got back into the boat and left them, and crossed to the other side of the lake. 14 But the disciples had forgotten to stock up on food before they left and had only one loaf of bread in the boat.

15 As they were crossing, Jesus said to them very solemnly, “Beware of the yeast of King Herod and of the Pharisees.”

16 “What does he mean?” the disciples asked each other. They finally decided that he must be talking about their forgetting to bring bread.

17 Jesus realized what they were discussing and said, “No, that isn’t it at all! Can’t you understand? Are your hearts too hard to take it in? 18 ‘Your eyes are to see with—why don’t you look? Why don’t you open your ears and listen?’ Don’t you remember anything at all?

19 “What about the 5,000 men I fed with five loaves of bread? How many basketfuls of scraps did you pick up afterwards?”

“Twelve,” they said.

20 “And when I fed the 4,000 with seven loaves, how much was left?”

“Seven basketfuls,” they said.

21 “And yet you think I’m worried that we have no bread?”[c]

22 When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to him and begged him to touch and heal him. 23 Jesus took the blind man by the hand and led him out of the village, and spat upon his eyes, and laid his hands over them.

“Can you see anything now?” Jesus asked him.

24 The man looked around. “Yes!” he said, “I see men! But I can’t see them very clearly; they look like tree trunks walking around!”

25 Then Jesus placed his hands over the man’s eyes again and as the man stared intently, his sight was completely restored, and he saw everything clearly, drinking in the sights around him.

26 Jesus sent him home to his family. “Don’t even go back to the village first,” he said.

27 Jesus and his disciples now left Galilee and went out to the villages of Caesarea Philippi. As they were walking along he asked them, “Who do the people think I am? What are they saying about me?”

28 “Some of them think you are John the Baptist,” the disciples replied, “and others say you are Elijah or some other ancient prophet come back to life again.”

29 Then he asked, “Who do you think I am?” Peter replied, “You are the Messiah.” 30 But Jesus warned them not to tell anyone!

31 Then he began to tell them about the terrible things he would suffer,[d] and that he would be rejected by the elders and the chief priests and the other Jewish leaders—and be killed, and that he would rise again three days afterwards. 32 He talked about it quite frankly with them, so Peter took him aside and chided him.[e] “You shouldn’t say things like that,” he told Jesus.

33 Jesus turned and looked at his disciples and then said to Peter very sternly, “Satan, get behind me! You are looking at this only from a human point of view and not from God’s.”

34 Then he called his disciples and the crowds to come over and listen. “If any of you wants to be my follower,” he told them, “you must put aside your own pleasures and shoulder your cross, and follow me closely. 35 If you insist on saving your life, you will lose it. Only those who throw away their lives for my sake and for the sake of the Good News will ever know what it means to really live.

36 “And how does a man benefit if he gains the whole world and loses his soul in the process? 37 For is anything worth more than his soul? 38 And anyone who is ashamed of me and my message in these days of unbelief and sin, I, the Messiah,[f] will be ashamed of him when I return in the glory of my Father, with the holy angels.”

Footnotes

  1. Mark 8:11 to argue with him, literally, “to test him.”
  2. Mark 8:12 How many more miracles do you people need? literally, “Why does this generation seek a sign?”
  3. Mark 8:21 And yet you think I’m worried that we have no bread? literally, “Do you not yet understand?”
  4. Mark 8:31 he would suffer, literally, “the Son of Man would suffer.”
  5. Mark 8:32 chided him, “began to rebuke him.”
  6. Mark 8:38 the Messiah, literally, “the Son of Man.”

給四千人吃飽的神蹟(A)

那些日子,又有一大群人聚集,他們沒有甚麼東西吃。耶穌叫門徒來,對他們說: “我憐憫這一群人,因為他們和我在一起已經有三天,沒有甚麼吃的了。 如果我叫他們散開,餓著肚子回家去,他們會在路上暈倒,因為有人是從很遠的地方來的。” 門徒回答:“在這曠野地方,從哪裡能找食物叫這些人吃飽呢?” 他問他們:“你們有多少餅?”他們說:“七個。” 耶穌吩咐群眾坐在地上;拿起那七個餅,祝謝了,擘開遞給門徒,叫他們擺開;門徒就擺在眾人面前, 他們還有幾條小魚,耶穌祝了福,就吩咐把這些也擺開。 眾人都吃了,並吃飽了。他們把剩下的零碎收拾起來,裝滿了七個大籃子。 當時人數約有四千。耶穌解散了群眾, 10 就立刻和門徒上了船,來到大瑪努他地區。

求耶穌顯神蹟(B)

11 法利賽人出來,跟耶穌辯論;他們想試探他,求他顯個從天上來的神蹟。 12 耶穌靈裡深深地歎息,說:“這世代為甚麼總是尋求神蹟?我實在告訴你們,決不會有神蹟顯給這個世代的!” 13 於是他離開他們,又上船往對岸去了。

提防法利賽人和希律的酵(C)

14 門徒忘了帶餅,船上除了一個餅,身邊沒有別的了。 15 耶穌囑咐他們說:“你們要小心,提防法利賽人的酵和希律的酵!” 16 門徒彼此議論說:“這是因為我們沒有餅吧?” 17 耶穌知道了,就說:“為甚麼議論沒有餅這件事呢?你們還不知道,還不明白嗎?你們的心還是這麼遲鈍嗎? 18 你們有眼不能看,有耳不能聽嗎?你們不記得嗎? 19 我擘開那五個餅給五千人吃,你們收拾的零碎裝滿了幾個籃子呢?”他們說:“十二個。” 20 “那七個餅分給四千人吃,你們收拾的零碎裝滿了幾個大籃子呢?”他們說:“七個。” 21 耶穌說:“你們還不明白嗎?”

治好伯賽大瞎眼的人

22 後來他們到了伯賽大,有人帶了一個瞎眼的人到他跟前,求耶穌摸他。 23 耶穌拉著他的手,領他到村外,吐唾沫在他的眼睛上,又用雙手按在他的身上,問他:“你看見甚麼沒有?” 24 他往上一看,說:“我看見人了!看見他們好像樹走來走去。” 25 於是耶穌再按手在他的眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。 26 耶穌叫他回家去,說:“連這村子你也不要進去。”

彼得承認耶穌是基督(D)

27 耶穌和門徒出去,要到該撒利亞.腓立比附近的村莊。在路上他問門徒說:“人說我是誰?” 28 他們回答:“有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是先知裡的一位。” 29 他又問他們說:“那麼你們呢?你們說我是誰?”彼得回答:“你就是基督。” 30 耶穌鄭重地囑咐他們,不要把他的事告訴人。

耶穌預言受難及復活(E)

31 於是他教導他們,人子必須受許多苦,被長老、祭司長和經學家棄絕、殺害,三天後復活。 32 耶穌坦白地說了這話,彼得就把他拉到一邊,責怪他。 33 耶穌轉過身來,望著門徒,斥責彼得說:“撒但,退到我後面去!因為你不思念 神的事,只思念人的事。” 34 於是把眾人和門徒都叫過來,對他們說:“如果有人願意跟從我,就應當捨己,背起他的十字架來跟從我。 35 凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我和福音犧牲生命的,必救了生命。 36 人就是賺得全世界,卻賠上自己的生命,有甚麼好處呢? 37 人還能用甚麼換回自己的生命呢? 38 在淫亂罪惡的世代,凡把我和我的道當作可恥的,人子在他父的榮耀裡,和聖天使一起降臨的時候,也必把他當作可恥的。”