Add parallel Print Page Options

Healing a Deaf Mute

31 Then[a] Jesus[b] went out again from the region of Tyre and came through Sidon to the Sea of Galilee in the region of the Decapolis.[c] 32 They brought to him a deaf man who had difficulty speaking, and they asked him to place his hands on him. 33 After Jesus[d] took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s[e] ears, and after spitting, he touched his tongue.[f] 34 Then[g] he looked up to heaven and said with a sigh, “Ephphatha” (that is, “Be opened”).[h] 35 And immediately the man’s[i] ears were opened, his tongue loosened, and he spoke plainly. 36 Jesus ordered them not to tell anyone. But as much as he ordered them not to do this, they proclaimed it all the more.[j] 37 People were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 7:31 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  2. Mark 7:31 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  3. Mark 7:31 sn The Decapolis refers to a group of towns (originally consisting of ten; the Greek name literally means “ten towns”) whose region (except for Scythopolis) lay on the east side of the Jordan River. Although frequently seen as a league of independent city states organized by the Roman general Pompey, contemporary sources do not support such a view. Rather their unity came from their Greek (Hellenistic) culture and religions, which set them apart from surrounding areas.
  4. Mark 7:33 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  5. Mark 7:33 tn Grk “his”; the referent (the deaf man) has been specified in the translation for clarity.
  6. Mark 7:33 sn After spitting, he touched his tongue. It was not uncommon in Judaism of the day to associate curative powers with a person’s saliva. The scene as a whole reflects Jesus’ willingness to get close to people and have physical contact with them where appropriate. See W. L. Lane, Mark (NICNT), 267 n. 78.
  7. Mark 7:34 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  8. Mark 7:34 sn The author’s parenthetical note gives the meaning of the Aramaic word Ephphatha.
  9. Mark 7:35 tn Grk “his”; the referent (the man who had been a deaf mute) has been specified in the translation for clarity.
  10. Mark 7:36 tn Grk “but as much as he ordered them, these rather so much more proclaimed.” Greek tends to omit direct objects when they are clear from the context, but these usually need to be supplied for the modern English reader. Here what Jesus ordered has been clarified (“ordered them not to do this”), and the pronoun “it” has been supplied after “proclaimed.”

Jesus Heals a Deaf Man

31 Jesus left Tyre and went up to Sidon before going back to the Sea of Galilee and the region of the Ten Towns.[a] 32 A deaf man with a speech impediment was brought to him, and the people begged Jesus to lay his hands on the man to heal him.

33 Jesus led him away from the crowd so they could be alone. He put his fingers into the man’s ears. Then, spitting on his own fingers, he touched the man’s tongue. 34 Looking up to heaven, he sighed and said, “Ephphatha,” which means, “Be opened!” 35 Instantly the man could hear perfectly, and his tongue was freed so he could speak plainly!

36 Jesus told the crowd not to tell anyone, but the more he told them not to, the more they spread the news. 37 They were completely amazed and said again and again, “Everything he does is wonderful. He even makes the deaf to hear and gives speech to those who cannot speak.”

Read full chapter

Footnotes

  1. 7:31 Greek Decapolis.