Add parallel Print Page Options

Healing a Deaf Mute

31 Then[a] Jesus[b] went out again from the region of Tyre and came through Sidon to the Sea of Galilee in the region of the Decapolis.[c] 32 They brought to him a deaf man who had difficulty speaking, and they asked him to place his hands on him. 33 After Jesus[d] took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s[e] ears, and after spitting, he touched his tongue.[f] 34 Then[g] he looked up to heaven and said with a sigh, “Ephphatha” (that is, “Be opened”).[h] 35 And immediately the man’s[i] ears were opened, his tongue loosened, and he spoke plainly. 36 Jesus ordered them not to tell anyone. But as much as he ordered them not to do this, they proclaimed it all the more.[j] 37 People were completely astounded and said, “He has done everything well. He even makes the deaf hear and the mute speak.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 7:31 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  2. Mark 7:31 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  3. Mark 7:31 sn The Decapolis refers to a group of towns (originally consisting of ten; the Greek name literally means “ten towns”) whose region (except for Scythopolis) lay on the east side of the Jordan River. Although frequently seen as a league of independent city states organized by the Roman general Pompey, contemporary sources do not support such a view. Rather their unity came from their Greek (Hellenistic) culture and religions, which set them apart from surrounding areas.
  4. Mark 7:33 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  5. Mark 7:33 tn Grk “his”; the referent (the deaf man) has been specified in the translation for clarity.
  6. Mark 7:33 sn After spitting, he touched his tongue. It was not uncommon in Judaism of the day to associate curative powers with a person’s saliva. The scene as a whole reflects Jesus’ willingness to get close to people and have physical contact with them where appropriate. See W. L. Lane, Mark (NICNT), 267 n. 78.
  7. Mark 7:34 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  8. Mark 7:34 sn The author’s parenthetical note gives the meaning of the Aramaic word Ephphatha.
  9. Mark 7:35 tn Grk “his”; the referent (the man who had been a deaf mute) has been specified in the translation for clarity.
  10. Mark 7:36 tn Grk “but as much as he ordered them, these rather so much more proclaimed.” Greek tends to omit direct objects when they are clear from the context, but these usually need to be supplied for the modern English reader. Here what Jesus ordered has been clarified (“ordered them not to do this”), and the pronoun “it” has been supplied after “proclaimed.”

Jesus Heals a Deaf and Mute Man(A)

31 Then Jesus left the vicinity of Tyre(B) and went through Sidon, down to the Sea of Galilee(C) and into the region of the Decapolis.[a](D) 32 There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk,(E) and they begged Jesus to place his hand on(F) him.

33 After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man’s ears. Then he spit(G) and touched the man’s tongue. 34 He looked up to heaven(H) and with a deep sigh(I) said to him, “Ephphatha!” (which means “Be opened!”). 35 At this, the man’s ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.(J)

36 Jesus commanded them not to tell anyone.(K) But the more he did so, the more they kept talking about it. 37 People were overwhelmed with amazement. “He has done everything well,” they said. “He even makes the deaf hear and the mute speak.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 7:31 That is, the Ten Cities