Mark 7
New Living Translation
Jesus Teaches about Inner Purity
7 One day some Pharisees and teachers of religious law arrived from Jerusalem to see Jesus. 2 They noticed that some of his disciples failed to follow the Jewish ritual of hand washing before eating. 3 (The Jews, especially the Pharisees, do not eat until they have poured water over their cupped hands,[a] as required by their ancient traditions. 4 Similarly, they don’t eat anything from the market until they immerse their hands[b] in water. This is but one of many traditions they have clung to—such as their ceremonial washing of cups, pitchers, and kettles.[c])
5 So the Pharisees and teachers of religious law asked him, “Why don’t your disciples follow our age-old tradition? They eat without first performing the hand-washing ceremony.”
6 Jesus replied, “You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, for he wrote,
‘These people honor me with their lips,
but their hearts are far from me.
7 Their worship is a farce,
for they teach man-made ideas as commands from God.’[d]
8 For you ignore God’s law and substitute your own tradition.”
9 Then he said, “You skillfully sidestep God’s law in order to hold on to your own tradition. 10 For instance, Moses gave you this law from God: ‘Honor your father and mother,’[e] and ‘Anyone who speaks disrespectfully of father or mother must be put to death.’[f] 11 But you say it is all right for people to say to their parents, ‘Sorry, I can’t help you. For I have vowed to give to God what I would have given to you.’[g] 12 In this way, you let them disregard their needy parents. 13 And so you cancel the word of God in order to hand down your own tradition. And this is only one example among many others.”
14 Then Jesus called to the crowd to come and hear. “All of you listen,” he said, “and try to understand. 15 It’s not what goes into your body that defiles you; you are defiled by what comes from your heart.[h]”
17 Then Jesus went into a house to get away from the crowd, and his disciples asked him what he meant by the parable he had just used. 18 “Don’t you understand either?” he asked. “Can’t you see that the food you put into your body cannot defile you? 19 Food doesn’t go into your heart, but only passes through the stomach and then goes into the sewer.” (By saying this, he declared that every kind of food is acceptable in God’s eyes.)
20 And then he added, “It is what comes from inside that defiles you. 21 For from within, out of a person’s heart, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, 22 adultery, greed, wickedness, deceit, lustful desires, envy, slander, pride, and foolishness. 23 All these vile things come from within; they are what defile you.”
The Faith of a Gentile Woman
24 Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre.[i] He didn’t want anyone to know which house he was staying in, but he couldn’t keep it a secret. 25 Right away a woman who had heard about him came and fell at his feet. Her little girl was possessed by an evil[j] spirit, 26 and she begged him to cast out the demon from her daughter.
Since she was a Gentile, born in Syrian Phoenicia, 27 Jesus told her, “First I should feed the children—my own family, the Jews.[k] It isn’t right to take food from the children and throw it to the dogs.”
28 She replied, “That’s true, Lord, but even the dogs under the table are allowed to eat the scraps from the children’s plates.”
29 “Good answer!” he said. “Now go home, for the demon has left your daughter.” 30 And when she arrived home, she found her little girl lying quietly in bed, and the demon was gone.
Jesus Heals a Deaf Man
31 Jesus left Tyre and went up to Sidon before going back to the Sea of Galilee and the region of the Ten Towns.[l] 32 A deaf man with a speech impediment was brought to him, and the people begged Jesus to lay his hands on the man to heal him.
33 Jesus led him away from the crowd so they could be alone. He put his fingers into the man’s ears. Then, spitting on his own fingers, he touched the man’s tongue. 34 Looking up to heaven, he sighed and said, “Ephphatha,” which means, “Be opened!” 35 Instantly the man could hear perfectly, and his tongue was freed so he could speak plainly!
36 Jesus told the crowd not to tell anyone, but the more he told them not to, the more they spread the news. 37 They were completely amazed and said again and again, “Everything he does is wonderful. He even makes the deaf to hear and gives speech to those who cannot speak.”
Footnotes
- 7:3 Greek have washed with the fist.
- 7:4a Some manuscripts read sprinkle themselves.
- 7:4b Some manuscripts add and dining couches.
- 7:7 Isa 29:13 (Greek version).
- 7:10a Exod 20:12; Deut 5:16.
- 7:10b Exod 21:17 (Greek version); Lev 20:9 (Greek version).
- 7:11 Greek ‘What I would have given to you is Corban’ (that is, a gift).
- 7:15 Some manuscripts add verse 16, Anyone with ears to hear should listen and understand. Compare 4:9, 23.
- 7:24 Some manuscripts add and Sidon.
- 7:25 Greek unclean.
- 7:27 Greek Let the children eat first.
- 7:31 Greek Decapolis.
Marcu 7
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Fariseii şi datina bătrânilor
7 Fariseii şi câţiva cărturari veniţi din Ierusalim s-au(A) adunat la Isus. 2 Ei au văzut pe unii din ucenicii Lui prânzind cu mâinile necurate, adică nespălate. 3 Fariseii, însă, şi toţi iudeii nu mănâncă fără să-şi spele cu mare băgare de seamă mâinile, după datina bătrânilor. 4 Şi, când se întorc din piaţă, nu mănâncă decât după ce s-au scăldat. Sunt multe alte obiceiuri pe care au apucat ei să le ţină, precum spălarea paharelor, a urcioarelor, a căldărilor şi a paturilor. 5 Şi(B) fariseii, şi cărturarii L-au întrebat: „Pentru ce nu se ţin ucenicii Tăi de datina bătrânilor, ci prânzesc cu mâinile nespălate?” 6 Isus le-a răspuns: „Făţarnicilor, bine a prorocit Isaia despre voi, după cum este scris: ‘Norodul(C) acesta Mă cinsteşte cu buzele, dar inima lui este departe de Mine. 7 Degeaba Mă cinstesc ei, dând învăţături care nu sunt decât nişte porunci omeneşti.’ 8 Voi lăsaţi porunca lui Dumnezeu şi ţineţi datina aşezată de oameni, precum spălarea urcioarelor şi a paharelor, şi faceţi multe alte lucruri de acestea.” 9 El le-a mai zis: „Aţi desfiinţat frumos porunca lui Dumnezeu ca să ţineţi datina voastră. 10 Căci Moise a zis: ‘Să cinsteşti(D) pe tatăl tău şi pe mama ta’ şi: ‘Cine(E) va grăi de rău pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit cu moartea.’ 11 Voi, dimpotrivă, ziceţi: ‘Dacă un om va spune tatălui său sau mamei sale: «Ori cu ce te-aş putea ajuta», este Corban(F)’, adică dat lui Dumnezeu, face bine; 12 şi nu-l mai lăsaţi să facă nimic pentru tatăl sau pentru mama sa. 13 Şi aşa, aţi desfiinţat Cuvântul lui Dumnezeu prin datina voastră. Şi faceţi multe alte lucruri de felul acesta!”
Ce spurcă pe om
14 În urmă(G), a chemat din nou noroadele la Sine şi le-a zis: „Ascultaţi-Mă toţi şi înţelegeţi. 15 Afară din om nu este nimic care, intrând în el, să-l poată spurca, dar ce iese din om, aceea-l spurcă. 16 Dacă(H) are cineva urechi de auzit, să audă.” 17 După ce(I) a intrat în casă, pe când era departe de norod, ucenicii Lui L-au întrebat despre pilda aceasta. 18 El le-a zis: „Şi voi sunteţi aşa de nepricepuţi? Nu înţelegeţi că nimic din ce intră în om de afară nu-l poate spurca? 19 Fiindcă nu intră în inima lui, ci în pântece, şi apoi este dat afară în hazna?” A zis astfel, făcând toate bucatele curate. 20 El le-a mai zis: „Ce iese din om, aceea spurcă pe om. 21 Căci(J) dinăuntru, din inima oamenilor, ies gândurile rele, preacurviile, curviile, uciderile, 22 furtişagurile, lăcomiile, vicleşugurile, înşelăciunile, faptele de ruşine, ochiul rău, hula, trufia, nebunia. 23 Toate aceste lucruri rele ies dinăuntru şi spurcă pe om.”
Femeia canaaneancă
24 Isus(K) a plecat de acolo şi S-a dus în ţinutul Tirului şi al Sidonului. A intrat într-o casă, dorind să nu ştie nimeni că este acolo, dar n-a putut să rămână ascuns. 25 Căci, îndată, o femeie a cărei fetiţă era stăpânită de un duh necurat a auzit vorbindu-se despre El şi a venit de s-a aruncat la picioarele Lui. 26 Femeia aceasta era o grecoaică de obârşie siro-feniciană. Ea Îl ruga să scoată pe dracul din fiica ei. 27 Isus i-a zis: „Lasă să se sature mai întâi copiii, căci nu este bine să iei pâinea copiilor şi s-o arunci la căţei”. 28 „Da, Doamne”, I-a răspuns ea, „dar şi căţeii de sub masă mănâncă din firimiturile copiilor”. 29 Atunci, Isus i-a zis: „Pentru vorba aceasta, du-te; a ieşit dracul din fiică-ta”. 30 Şi când a intrat femeia în casa ei, a găsit pe copilă culcată în pat şi ieşise dracul din ea.
Vindecarea unui surdomut
31 Isus(L) a părăsit ţinutul Tirului şi a venit iarăşi, prin Sidon, la Marea Galileii, trecând prin ţinutul Decapole. 32 I-au(M) adus un surd, care vorbea cu anevoie, şi L-au rugat să-Şi pună mâinile peste el. 33 El l-a luat la o parte din norod, i-a pus degetele în urechi şi i-a atins limba cu scuipatul(N) Lui. 34 Apoi Şi-a ridicat(O) ochii spre cer, a suspinat(P) şi a zis: „Efata”, adică „Deschide-te!” 35 Îndată(Q) i s-au deschis urechile, i s-a dezlegat limba şi a vorbit foarte desluşit. 36 Isus le-a(R) poruncit să nu spună nimănui, dar, cu cât le poruncea mai mult, cu atât Îl vesteau mai mult. 37 Ei erau uimiţi peste măsură de mult şi ziceau: „Toate le face de minune; chiar şi pe surzi îi face să audă, şi pe muţi, să vorbească.”
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.
