The Traditions of the Elders

The(A) Pharisees(B) and some of the scribes(C) who had come from Jerusalem(D) gathered around Him. They observed that some of His disciples were eating their bread with unclean(E)—that is, unwashed—hands. (For the Pharisees, in fact all the Jews, will not eat unless they wash their hands ritually, keeping the tradition of the elders. When they come from the marketplace,(F) they do not eat unless they have washed.(G) And there are many other customs they have received and keep, like the washing of cups, jugs, copper utensils, and dining couches.[a](H)) Then the Pharisees(I) and the scribes(J) asked Him, “Why don’t Your disciples live according to the tradition of the elders,(K) instead of eating bread with ritually unclean[b] hands?”

He answered them, “Isaiah(L) prophesied(M) correctly about you hypocrites,(N) as it is written:(O)

These people honor(P) Me with their lips,
but their heart is far from Me.
They worship Me in vain,
teaching(Q) as doctrines(R) the commands(S) of men.(T)[c]

Disregarding the command of God, you keep the tradition of men.”[d] He also said to them, “You completely invalidate God’s command in order to maintain[e] your tradition! 10 For Moses(U) said:

Honor your father and your mother;(V)[f] and
Whoever speaks evil of father or mother
must be put to death.(W)[g]

11 But you say, ‘If a man tells his father or mother: Whatever benefit(X) you might have received from me is Corban’” (that is, a gift(Y) committed to the temple), 12 “you no longer let him do anything for his father or mother. 13 You revoke God’s word(Z) by your tradition that you have handed(AA) down. And you do many other similar things.” 14 Summoning(AB) the crowd again, He told them, “Listen to Me, all of you, and understand:(AC) 15 Nothing that goes into a person from outside can defile him, but the things that come out of a person are what defile him. [16 If anyone has ears to hear, he should listen!]”[h]

17 When He went into the house away from the crowd, the disciples asked Him about the parable. 18 And He said to them, “Are you also as lacking in understanding? Don’t you realize that nothing going into a man from the outside can defile him? 19 For it doesn’t go into his heart but into the stomach(AD) and is eliminated.”[i] (As a result, He made all foods clean.[j](AE)) 20 Then He said, “What comes out of a person—that defiles him. 21 For from within, out of people’s hearts, come evil thoughts, sexual immoralities,(AF) thefts, murders,(AG) 22 adulteries,(AH) greed,(AI) evil actions, deceit,(AJ) promiscuity,(AK) stinginess,[k] blasphemy,(AL) pride,(AM) and foolishness.(AN) 23 All these evil things come from within and defile a person.”

A Gentile Mother’s Faith

24 He got up and departed from(AO) there to the region of Tyre(AP) and Sidon.[l](AQ) He entered a house and did not want anyone to know it, but He could not escape notice. 25 Instead, immediately after hearing about Him, a woman whose little daughter had an unclean spirit(AR) came and fell at His feet.(AS) 26 Now the woman was Greek,(AT) a Syrophoenician by birth, and she kept asking Him to drive the demon(AU) out of her daughter. 27 He said to her, “Allow the children to be satisfied first, because it isn’t right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”(AV)

28 But she replied to Him, “Lord,(AW) even the dogs under the table eat the children’s crumbs.”

29 Then He told her, “Because of this reply, you may go. The demon has gone out of your daughter.” 30 When she went back to her home, she found her child lying on the bed, and the demon was gone.

Jesus Does Everything Well

31 Again, leaving the region of Tyre,(AX) He went by way of Sidon to the Sea of Galilee,(AY) through[m] the region of the Decapolis.(AZ) 32 They brought to Him a deaf(BA) man who also had a speech difficulty,(BB) and begged Jesus to lay His hand on(BC) him. 33 So He took him away from the crowd privately. After putting His fingers in the man’s ears and spitting,(BD) He touched his tongue. 34 Then, looking up to heaven,(BE) He sighed deeply and said to him, “Ephphatha!”[n] (that is, “Be opened!”). 35 Immediately his ears were opened,(BF) his speech difficulty was removed,[o] and he began to speak clearly.(BG) 36 Then He ordered them to tell no one,(BH) but the more He would order them, the more they would proclaim(BI) it.

37 They were extremely astonished and said, “He has done everything well!(BJ) He even makes deaf(BK) people hear, and people unable to speak,(BL) talk!”

Footnotes

  1. Mark 7:4 Other mss omit and dining couches
  2. Mark 7:5 Other mss read with unwashed
  3. Mark 7:7 Is 29:13
  4. Mark 7:8 Other mss add The washing of jugs, and cups, and many other similar things you practice.
  5. Mark 7:9 Other mss read to establish
  6. Mark 7:10 Ex 20:12; Dt 5:16
  7. Mark 7:10 Ex 21:17; Lv 20:9
  8. Mark 7:16 Other mss omit bracketed text
  9. Mark 7:19 Lit goes out into the toilet
  10. Mark 7:19 Other mss read is eliminated, making all foods clean.”
  11. Mark 7:22 Lit evil eye
  12. Mark 7:24 Other mss omit and Sidon
  13. Mark 7:31 Or into
  14. Mark 7:34 An Aram expression
  15. Mark 7:35 Lit opened, the bond of his tongue was untied

I farisei e la tradizione

(A)Allora si radunarono vicino a lui i farisei e alcuni scribi venuti da Gerusalemme. Essi videro che alcuni dei suoi discepoli prendevano il cibo con mani impure, cioè non lavate [e li accusarono]. (Poiché i farisei e tutti i Giudei non mangiano se non si sono lavate le mani con grande cura, seguendo la tradizione degli antichi[a]; e quando tornano dalla piazza non mangiano senza essersi lavati. Vi sono molte altre cose che osservano per tradizione: abluzioni di calici, di boccali e di vasi di bronzo {e di letti}). I farisei e gli scribi gli domandarono: «Perché i tuoi discepoli non seguono la tradizione degli antichi[b], ma prendono cibo con mani impure?[c]» E Gesù [, rispondendo,] disse loro: «Ben profetizzò Isaia di voi, ipocriti, com’è scritto:

“Questo popolo mi onora con le labbra, ma il loro cuore è lontano da me.

Invano mi rendono il loro culto, insegnando dottrine che sono precetti di uomini”[d].

Avendo [infatti] tralasciato il comandamento di Dio, vi attenete alla tradizione degli uomini [: abluzioni di calici e boccali; e di cose simili ne fate molte]». Diceva loro ancora: «Come sapete bene annullare il comandamento di Dio per osservare[e] la vostra tradizione! 10 Mosè infatti ha detto: “Onora tuo padre e tua madre”[f]; e: “Chi maledice padre o madre sia condannato a morte”[g]. 11 Voi, invece, se uno dice a suo padre o a sua madre: “Quello con cui potrei assisterti è Corbàn” (vale a dire, un’offerta a Dio), 12 non gli lasciate più far niente per suo padre o sua madre, 13 annullando così la parola di Dio con la tradizione che voi vi siete tramandata. Di cose simili ne fate molte».

Giudizio sul cuore umano

14 (B)Poi, chiamata di nuovo la folla[h] a sé, diceva loro: «Ascoltatemi tutti e intendete: 15 non c’è nulla fuori dell’uomo che entrando in lui possa contaminarlo; sono le cose che escono dall’uomo[i] quelle che contaminano l’uomo. 16 [Se uno ha orecchi per udire oda.]»

17 Quando lasciò la folla ed entrò in casa, i suoi discepoli gli chiesero di spiegare quella parabola. 18 Egli disse loro: «Anche voi siete così incapaci di comprendere? Non capite che tutto ciò che dal di fuori entra nell’uomo non lo può contaminare, 19 perché non gli entra nel cuore ma nel ventre e se ne va nella latrina?» Così dicendo, dichiarava puri tutti i cibi. 20 Diceva inoltre: «È quello che esce dall’uomo che contamina l’uomo; 21 perché è dal di dentro, dal cuore degli uomini, che escono cattivi pensieri, fornicazioni, furti, omicidi, 22 adultèri, cupidigie, malvagità, frode, lascivia, sguardo maligno[j], calunnia, superbia, stoltezza. 23 Tutte queste cose cattive escono dal di dentro e contaminano l’uomo».

Gesù risponde alla fede di una pagana

24 (C)Poi Gesù partì di là e se ne andò verso la regione di Tiro [e Sidone]. Entrò in una casa e non voleva farlo sapere a nessuno; ma non poté restare nascosto, 25 anzi, subito[k] una donna la cui bambina aveva uno spirito immondo, avendo udito parlare di lui, venne e gli si gettò ai piedi. 26 Quella donna era pagana, sirofenicia di nascita; e lo pregava di scacciare il demonio da sua figlia. 27 Egli le disse[l]: «Lascia che prima siano saziati i figli, perché non è bene prendere il pane dei figli per buttarlo ai cagnolini». 28 Ma ella gli rispose «[Sì,] Signore, eppure i cagnolini, sotto la tavola, mangiano le briciole dei figli». 29 E Gesù le disse: «Per questa parola, va’, il demonio è uscito da tua figlia». 30 La donna, tornata a casa sua, trovò la bambina[m] coricata sul letto: il demonio era uscito da lei.

Gesù guarisce un sordomuto

31 (D)Gesù partì di nuovo dalla regione di Tiro e, passando per Sidone, tornò verso[n] il mare di Galilea attraversando il territorio della Decapoli.

32 Condussero da lui un sordo che parlava a stento; e lo pregarono che gli imponesse le mani. 33 Egli lo condusse fuori dalla folla, in disparte, gli mise le dita negli orecchi e con la saliva gli toccò la lingua; 34 poi, alzando gli occhi al cielo, sospirò e gli disse: «Effatà!», che vuol dire: «Apriti!» 35 E {subito} gli si aprirono gli orecchi, gli si sciolse la lingua e parlava bene. 36 Gesù ordinò loro di non parlarne a nessuno; ma più lo vietava loro e più lo divulgavano; 37 ed erano pieni di stupore e dicevano: «Egli ha fatto ogni cosa bene; i sordi li fa udire e i muti li fa parlare».

Footnotes

  1. Marco 7:3 Antichi, lett. anziani.
  2. Marco 7:5 Antichi, lett. anziani.
  3. Marco 7:5 TR e M con mani non lavate?
  4. Marco 7:7 +Is 29:13.
  5. Marco 7:9 Così TR e M; NA per stabilire.
  6. Marco 7:10 +Es 20:12.
  7. Marco 7:10 +Es 21:17.
  8. Marco 7:14 TR e M chiamata tutta la folla…
  9. Marco 7:15 TR e M sono le cose che escono da lui…
  10. Marco 7:22 Sguardo maligno, lett. occhio malvagio (vd. anche nota a Mt 6:23).
  11. Marco 7:25 TR e M omettono anzi, subito.
  12. Marco 7:27 TR e M Ma Gesù le disse…
  13. Marco 7:30 TR e M la figlia.
  14. Marco 7:31 TR e M Gesù partì di nuovo dalla regione di Tiro e di Sidone e tornò verso…