Add parallel Print Page Options

Jesus speaks to Pharisees and to some teachers of God's Law

A group of Pharisees and some teachers of God's Law came from Jerusalem to talk with Jesus. They had been watching Jesus' disciples. Some of the disciples did not wash their hands before they ate a meal. That is to say, they did not wash them in the right way. (The Pharisees and all the Jews do not eat food until they have washed their hands carefully. They do this because of what their leaders taught them. When they come from the market place, they always wash themselves carefully. Unless they do this, they do not eat anything. Their leaders also gave them rules about how they should wash cups, pots and metal bowls.)

The Pharisees and the teachers of God's Law said to Jesus, ‘Your disciples do not obey the things that our leaders taught many years ago. Your disciples have not washed their hands in the right way. They are eating their food with unclean hands. That is not right.’

Jesus said to them, ‘You are hypocrites! What God's prophet Isaiah wrote about you long ago is true:

    God says, “These people say good things about me,
    but they do not really want to obey me.
They say that I am great.
    But what they say has no purpose.
    They teach their own rules, which I did not give to them.” ’[a]

Jesus then said, ‘You have stopped obeying God. Instead you obey the ideas that men teach.’

He said to them, ‘You refuse to obey God's rules, because then you can keep your own ideas! 10 For example, Moses wrote, “You must love your father and your mother. You must obey them.” He also said, “You must kill anyone who curses his father or his mother.”[b] 11 But you teach that a person may say to his father or to his mother, “I would have given gifts to help you. But I cannot do that, because I have given them to God instead.” 12 If he says that, you let him do nothing to help his father or his mother. 13 This shows that you have not obeyed what God says is right. Instead, you have obeyed the ideas that you received from your leaders many years ago. And you do many other things like that.’

14 Jesus asked the crowd of people to come to him again. He said to them, ‘Listen to me, all of you, so that you can understand these things. 15 People do not become unclean because of things that go into their bodies from outside. They become unclean because of the things that come out from their minds. 16 [You have heard my words. So do what I say.’][c]

Jesus explains to his disciples what he had taught

17 Jesus left the crowd of people and he went into a house. Then his disciples asked him to explain what he had taught.

18 Jesus said, ‘I am surprised that you too do not understand what I am saying. You should understand that food will not make people unclean. Food goes into people's bodies from outside. 19 But food does not go into people's minds. It goes into their stomachs and then it passes out of their bodies.’

When Jesus said this, he was teaching that all foods are clean.

20 Jesus then said, ‘People become unclean because of what comes out from them, not because of what goes in. 21 Evil thoughts come out from people's minds. As a result they do wrong things. They have sex in wrong ways. They rob people. They murder people. 22 They have sex with another man's wife. They are greedy. They are cruel to other people. They deceive people. They live like wild animals. They are jealous of other people. They say bad things about other people. They are proud and foolish.

23 All these wrong things begin inside people's minds and then they come out. That is what makes them unclean.’

Jesus travels out of Israel

24 Jesus left that place. He went away to the region around Tyre. He went into a house. He did not want anyone to know that he was there. But it was not possible to keep this a secret. 25 Immediately, a certain woman heard that he was there. This woman had a daughter who had a bad spirit in her. The woman came to Jesus and she went down on her knees by his feet. 26 She was not a Jew. Her family was from Phoenicia in the country of Syria. She asked Jesus to make the bad spirit go out of her daughter.

27 Jesus said to the woman, ‘First, the children must eat all that they want. It is not right to take food from the children and then throw it to the dogs.’

28 The woman replied, ‘Yes, sir. That is true. But small pieces of food drop while the children eat. And the dogs under the table eat those pieces.’

29 ‘That is a good answer,’ Jesus replied. ‘Now the bad spirit has left your daughter. You may go.’

30 The woman went to her home. She saw her child, who was lying on the bed. The bad spirit had left the girl.

Jesus makes a man well again

31 Then Jesus went away from Tyre. He travelled through the city of Sidon. Then he went towards Lake Galilee. He was in the region called ‘The ten cities’.

32 Some people brought a man to Jesus. This man could not hear anything and he could not speak clearly. The people asked Jesus to put his hand on the man.

33 Jesus led the man away from the crowd. He put his fingers into the man's ears. Then he spat on his hands and touched the man's tongue. 34 Jesus looked up towards heaven. He cried with a low, sad sound. Then he said to the man, ‘Ephphatha!’ That means, ‘Become open!’ 35 When Jesus said this, the man started to hear. Also, his tongue was able to move properly so that he could speak clearly.

36 Jesus told the people that they must not tell anyone about this. But every time Jesus asked them not to say anything, they spoke even more about it. 37 The people were very surprised about everything that Jesus did. They said, ‘Jesus has done everything well. If people cannot hear, Jesus makes them able to hear. If people cannot speak, Jesus makes them able to speak.’

Footnotes

  1. 7:7 See Isaiah 29:13
  2. 7:10 See Exodus 21:17
  3. 7:16 This verse is not in some old copies of the Bible.

Defilement Comes from Within(A)

Then (B)the Pharisees and some of the scribes came together to Him, having come from Jerusalem. Now [a]when they saw some of His disciples eat bread with defiled, that is, with (C)unwashed hands, [b]they found fault. For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands [c]in a special way, holding the (D)tradition of the elders. When they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other things which they have received and hold, like the washing of cups, pitchers, copper vessels, and couches.

(E)Then the Pharisees and scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?”

He answered and said to them, “Well did Isaiah prophesy of you (F)hypocrites, as it is written:

(G)‘This people honors Me with their lips,
But their heart is far from Me.
And in vain they worship Me,
Teaching as doctrines the commandments of men.’

For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men—[d]the washing of pitchers and cups, and many other such things you do.”

He said to them, All too well (H)you [e]reject the commandment of God, that you may keep your tradition. 10 For Moses said, (I)‘Honor your father and your mother’; and, (J)‘He who curses father or mother, let him be put to death.’ 11 But you say, ‘If a man says to his father or mother, (K)“Whatever profit you might have received from me is Corban”—’ (that is, a gift to God), 12 then you no longer let him do anything for his father or his mother, 13 making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do.”

14 (L)When He had called all the multitude to Himself, He said to them, “Hear Me, everyone, and (M)understand: 15 There is nothing that enters a man from outside which can defile him; but the things which come out of him, those are the things that (N)defile a man. 16 (O)If[f] anyone has ears to hear, let him hear!”

17 (P)When He had entered a house away from the crowd, His disciples asked Him concerning the parable. 18 So He said to them, (Q)“Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him, 19 because it does not enter his heart but his stomach, and is eliminated, [g]thus purifying all foods?” 20 And He said, (R)“What comes out of a man, that defiles a man. 21 (S)For from within, out of the heart of men, (T)proceed evil thoughts, (U)adulteries, (V)fornications, murders, 22 thefts, (W)covetousness, wickedness, (X)deceit, (Y)lewdness, an evil eye, (Z)blasphemy, (AA)pride, foolishness. 23 All these evil things come from within and defile a man.”

A Gentile Shows Her Faith(AB)

24 (AC)From there He arose and went to the region of Tyre [h]and Sidon. And He entered a house and wanted no one to know it, but He could not be (AD)hidden. 25 For a woman whose young daughter had an unclean spirit heard about Him, and she came and (AE)fell at His feet. 26 The woman was a [i]Greek, a [j]Syro-Phoenician by birth, and she kept [k]asking Him to cast the demon out of her daughter. 27 But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs.”

28 And she answered and said to Him, “Yes, Lord, yet even the little dogs under the table eat from the children’s crumbs.”

29 Then He said to her, “For this saying go your way; the demon has gone out of your daughter.”

30 And when she had come to her house, she found the demon gone out, and her daughter lying on the bed.

Jesus Heals a Deaf-Mute(AF)

31 (AG)Again, departing from the region of Tyre and Sidon, He came through the midst of the region of Decapolis to the Sea of Galilee. 32 Then (AH)they brought to Him one who was deaf and had an impediment in his speech, and they begged Him to put His hand on him. 33 And He took him aside from the multitude, and put His fingers in his ears, and (AI)He spat and touched his tongue. 34 Then, (AJ)looking up to heaven, (AK)He sighed, and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.”

35 (AL)Immediately his ears were opened, and the [l]impediment of his tongue was loosed, and he spoke plainly. 36 Then (AM)He commanded them that they should tell no one; but the more He commanded them, the more widely they proclaimed it. 37 And they were (AN)astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He (AO)makes both the deaf to hear and the mute to speak.”

Footnotes

  1. Mark 7:2 NU omits when
  2. Mark 7:2 NU omits they found fault
  3. Mark 7:3 Lit. with the fist
  4. Mark 7:8 NU omits the rest of v. 8.
  5. Mark 7:9 set aside
  6. Mark 7:16 NU omits v. 16.
  7. Mark 7:19 NU sets off the final phrase as Mark’s comment that Jesus has declared all foods clean.
  8. Mark 7:24 NU omits and Sidon
  9. Mark 7:26 Gentile
  10. Mark 7:26 A Syrian of Phoenicia
  11. Mark 7:26 begging
  12. Mark 7:35 Lit. bond

О внутренней чистоте(A)

Однажды собрались вокруг Него блюстители Закона и некоторые учители Таурата из Иерусалима. Они обратили внимание, что некоторые ученики Исы принимали пищу ритуально нечистыми, то есть неомытыми, руками.[a] Блюстители Закона, и вообще иудеи, строго следуя обычаям своих предков,[b] не садятся есть, не помыв установленным образом руки. Они не едят ничего, принесённого с базара, пока не совершат ритуального омовения. Ими соблюдается также и множество других установлений, как, например, о мытье чаш, кувшинов и медной посуды. Поэтому блюстители Закона и учители Таурата спросили Ису:

– Почему Твои ученики не следуют обычаям предков? Почему они едят нечистыми руками, не омыв их согласно ритуалу?

Иса ответил им:

– Прав был Исаия, когда пророчествовал о вас, лицемерах:

«Этот народ чтит Меня на словах,
    но сердца их далеки от Меня.
Они поклоняются Мне впустую,
    потому что их учение состоит из человеческих предписаний»[c].

Оставив повеление Всевышнего, вы соблюдаете человеческое предание. Вы ловко умеете подменять повеления Всевышнего вашими собственными традициями. 10 Ведь Всевышний сказал через Мусу: «Почитай отца и мать»[d], и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти»[e]. 11 Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, – курбан[f] (то есть мой дар Всевышнему)», 12 тогда ему уже позволяется ничего не делать для своего отца или матери.[g] 13 Вы отменяете слово Всевышнего собственным преданием, которое вы установили, и многое, подобное этому, вы делаете.

14 Иса снова подозвал к себе народ и сказал:

– Выслушайте Меня все и постарайтесь понять. 15-16 Ничто из того, что входит в человека извне, не может осквернить его. Оскверняет человека то, что исходит из него.[h]

17 Когда Иса оставил толпу и вошёл в дом, ученики спросили Его об этой притче.

18 – Так и вы тоже не понимаете? – сказал Он им. – Неужели вы не понимаете, что всё, что входит в человека извне, не может осквернить его? 19 Оно входит не в сердце человека, а в его желудок, а потом выходит вон. (Так Он объявил чистой любую пищу.) 20 Но то, что исходит из человека, – продолжал Он, – вот это и оскверняет его. 21 Потому что изнутри, из сердца человека исходят злые мысли, разврат, воровство, убийство, 22 супружеская неверность, жадность, злоба, коварство, распутство, завистливое око[i], клевета, надменность и безрассудство. 23 Всё это зло исходит изнутри, и именно оно оскверняет человека.

Вера язычницы(B)

24 Оттуда Иса отправился в окрестности Тира. Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-либо знал о Его приходе, но Ему всё равно не удалось сохранить это в тайне. 25 О приходе Исы узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам, 26 а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Ису, чтобы Он изгнал демона из её дочери. 27 Иса сказал ей:

– Пусть сначала наедятся дети, ведь нехорошо будет забрать хлеб у детей и бросить собакам[j].

28 – Да, Повелитель, – ответила женщина, – но ведь и собаки едят под столом крошки, которые роняют дети.

29 – За твой ответ, – сказал ей Иса, – иди, демон вышел из твоей дочери.

30 Она пошла домой и увидела, что её дочь лежит в постели, а демон из неё вышел.

Исцеление глухого и косноязычного человека(C)

31 Возвращаясь из окрестностей Тира, Иса через Сидон вышел к Галилейскому озеру в области Десяти городов. 32 Там к Исе привели глухого и косноязычного человека и попросили возложить на него руку. 33 Иса отвёл его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся ими к языку человека. 34 Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал:

– Иппаттах!

Это означает: «Откройся!»

35 К человеку тотчас же вернулся слух, скованный язык стал двигаться, и он начал говорить ясно. 36 Иса запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали. 37 Их удивлению не было предела.

– Всё, что Он делает – хорошо, – говорили люди. – У Него и глухие начинают слышать, и немые – говорить!

Footnotes

  1. 7:2 У древних иудеев существовал особый ритуал омовения рук перед приёмом пищи, подобный тому, что можно наблюдать среди народов Востока.
  2. 7:3 Духовные учители иудеев разработали целую систему обрядового очищения, намного превосходящую по своим требованиям то, что Всевышний предписал в Таурате. Эти установления передавались из поколения в поколение в устной форме.
  3. 7:6-7 Ис. 29:13.
  4. 7:10 Исх. 20:12; Втор. 5:16.
  5. 7:10 Исх. 21:17; Лев. 20:9.
  6. 7:11 Курбан   – это слово, которое входит в название праздника «Курбан-байрам», попало в Центральную Азию через арабский язык, родственный еврейскому.
  7. 7:11-12 Произнеся эти слова, человек, по мнению духовных учителей, освобождался от обязанности помогать своим нуждающимся родителям. И в данном случае никого не интересовало, будут ли эти средства потрачены на нужды храма или нет.
  8. 7:16 В некоторых рукописях присутствуют слова: «Если у кого есть уши, чтобы слышать, пусть слышит!»
  9. 7:22 Букв.: «дурной глаз». Это выражение было фразеологическим оборотом, обозначающим жадного или завистливого человека (см. Мат. 20:15).
  10. 7:27 Букв.: «собачкам». Для иудеев собака считалась нечистым животным. Исраильтяне часто называли язычников собаками, но в данном случае Иса не желал кого-либо обидеть, Он просто привёл иллюстрацию из жизни.