Print Page Options

32 καὶ φέρουσιν αὐτῷ κωφὸν [a]καὶ [b]μογιλάλον, καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα ἐπιθῇ αὐτῷ τὴν χεῖρα. 33 καὶ ἀπολαβόμενος αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὄχλου κατ’ ἰδίαν ἔβαλεν τοὺς δακτύλους αὐτοῦ εἰς τὰ ὦτα αὐτοῦ καὶ πτύσας ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ, 34 καὶ ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν ἐστέναξεν, καὶ λέγει αὐτῷ· Εφφαθα, ὅ ἐστιν Διανοίχθητι· 35 [c]καὶ [d]ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί, καὶ ἐλύθη ὁ δεσμὸς τῆς γλώσσης αὐτοῦ, καὶ ἐλάλει ὀρθῶς·

Read full chapter

Footnotes

  1. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:32 καὶ WH Treg NIV ] – RP
  2. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:32 μογιλάλον WH NIV ] μογγιλάλον Treg RP
  3. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:35 καὶ WH Treg ] + εὐθέως NIV RP
  4. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 7:35 ἠνοίγησαν WH Treg NIV ] διηνοίχθησαν RP

32 A deaf man with a speech impediment was brought to him, and the people begged Jesus to lay his hands on the man to heal him.

33 Jesus led him away from the crowd so they could be alone. He put his fingers into the man’s ears. Then, spitting on his own fingers, he touched the man’s tongue. 34 Looking up to heaven, he sighed and said, “Ephphatha,” which means, “Be opened!” 35 Instantly the man could hear perfectly, and his tongue was freed so he could speak plainly!

Read full chapter

32 They brought to him a deaf man who had difficulty speaking, and they asked him to place his hands on him. 33 After Jesus[a] took him aside privately, away from the crowd, he put his fingers in the man’s[b] ears, and after spitting, he touched his tongue.[c] 34 Then[d] he looked up to heaven and said with a sigh, “Ephphatha” (that is, “Be opened”).[e] 35 And immediately the man’s[f] ears were opened, his tongue loosened, and he spoke plainly.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 7:33 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  2. Mark 7:33 tn Grk “his”; the referent (the deaf man) has been specified in the translation for clarity.
  3. Mark 7:33 sn After spitting, he touched his tongue. It was not uncommon in Judaism of the day to associate curative powers with a person’s saliva. The scene as a whole reflects Jesus’ willingness to get close to people and have physical contact with them where appropriate. See W. L. Lane, Mark (NICNT), 267 n. 78.
  4. Mark 7:34 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  5. Mark 7:34 sn The author’s parenthetical note gives the meaning of the Aramaic word Ephphatha.
  6. Mark 7:35 tn Grk “his”; the referent (the man who had been a deaf mute) has been specified in the translation for clarity.

Jesus restores speech and hearing

31-34 Once more Jesus left the neighbourhood of Tyre and passed through Sidon towards the Lake of Galilee, and crossed the Ten Towns territory. They brought to him a man who was deaf and unable to speak intelligibly, and they implored him to put his hand upon him. Jesus took him away from the crowd by himself. He put his fingers in the man’s ears and touched his tongue with his own saliva. Then, looking up to Heaven, he gave a deep sigh and said to him in Aramaic, “Open!”

35-37 And his ears were opened and immediately whatever had tied his tongue came loose and he spoke quite plainly. Jesus gave instructions that they should tell no one about this happening, but the more he told them, the more they broadcast the news. People were absolutely amazed, and kept saying, “How wonderful he has done everything! He even makes the deaf hear and the dumb speak.”

Read full chapter

32 They brought to him a deaf man who had an impediment in his speech; and they begged him to lay his hand on him. 33 He took him aside in private, away from the crowd, and put his fingers into his ears, and he spat and touched his tongue. 34 Then looking up to heaven, he sighed and said to him, ‘Ephphatha’, that is, ‘Be opened.’ 35 And immediately his ears were opened, his tongue was released, and he spoke plainly.

Read full chapter