41 Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves.(A) Then he gave them to his disciples to distribute to the people. He also divided the two fish among them all.

Read full chapter

41 And taking the five loaves and the two fish, he (A)looked up to heaven and (B)said a blessing and broke the loaves and gave them to the disciples to set before the people. And he divided the two fish among them all.

Read full chapter

41 He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. He[a] gave them to his[b] disciples to serve the people, and he divided the two fish among them all.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 6:41 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
  2. Mark 6:41 tc ‡ Most mss (P45 A D W Θ ƒ1,13 M lat sy) have αὐτοῦ (autou, “his”) after τοῖς μαθηταῖς (tois mathētais, “the disciples”), but several excellent witnesses (א B L Δ 33 579 892 1241 1424) lack the pronoun. This kind of variant is often a predictable expansion of the text; further, that many significant mss lack the pronoun gives support for the shorter reading. For these reasons, the pronoun is considered to be secondary. NA28 puts αὐτοῦ in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.tn Grk “the disciples”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).

41 Taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven, and blessed and broke the loaves, and gave them to his disciples to set before the people; and he divided the two fish among them all.

Read full chapter