Add parallel Print Page Options

Jesus Gives Life to a Dead Girl and Heals a Sick Woman(A)

21 When Jesus went in the boat back to the other side of the lake, a large crowd gathered around him there. 22 A leader of the synagogue, named Jairus, came there, saw Jesus, and ·fell [bowed; knelt] at his feet. 23 He begged Jesus, ·saying again and again [earnestly saying], “My daughter is dying. Please come and ·put [lay] your hands on her so she will be healed and will live.” 24 So Jesus went with him.

A large crowd followed Jesus and pushed very close around him. 25 Among them was a woman who had been bleeding for twelve years [C probably a chronic menstrual disorder]. 26 She had suffered very much from many doctors and had spent all the money she had, but instead of improving, she was getting worse. 27 When the woman heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his ·coat [cloak; garment]. 28 [L For] She ·thought [said], “If I can just touch his clothes, I will ·be healed [get well; be saved].” 29 Instantly her bleeding stopped, and she felt in her body that she was healed from her disease.

30 At once Jesus ·felt [perceived] power go out from him. So he turned around in the crowd and asked, “Who touched my clothes?”

31 His ·followers [disciples] said, “Look at how many people are pushing against you! And you ask, ‘Who touched me?’”

32 But Jesus continued looking around to see who had touched him. 33 The woman, knowing that she was healed, came and fell at Jesus’ feet. Shaking with fear, she told him the whole truth. 34 Jesus said to her, “·Dear woman [L Daughter], ·you are made well because you believed [your faith has saved/healed you]. Go in peace; be healed of your disease.”

35 While Jesus was still speaking, some people came from the house of the synagogue leader. They said, “Your daughter is dead. ·There is no need to bother the teacher anymore.” [L Why trouble the teacher anymore?”]

36 But Jesus ·paid no attention to [or overheard] what they said. He told the synagogue leader, “Don’t be afraid; just believe.”

37 Jesus let only Peter, James, and John the brother of James go with him. 38 When they came to the house of the synagogue leader, Jesus found many people there making lots of noise and ·crying loudly [L weeping and wailing loudly]. 39 Jesus entered the house and said to them, “Why are you ·crying [weeping] and making so much noise? The child is not dead, only asleep.” 40 But they ·laughed at [ridiculed] him. So, after ·throwing [putting] them [L all] out of the house, Jesus took the child’s father and mother and his three followers into the room where the child was. 41 Taking hold of the girl’s hand, he said to her, “Talitha, koum!” (This means [C in Aramaic, the language Jesus commonly spoke], “Little girl, I tell you to stand up!”) 42 At once the girl stood right up and began walking. (She was twelve years old.) Everyone was completely amazed. 43 Jesus gave them strict orders not to tell people about this. Then he told them to give the girl something to eat.

Read full chapter

21 · kai When Jesus Iēsous had crossed diaperaō · ho in en a ho boat ploion again palin to eis the ho other side peran, a large polys crowd ochlos gathered synagō around epi him autos, and kai he was eimi by para the ho lake thalassa. 22 Then kai one heis of the ho synagogue archisynagōgos officials , Jairus Iairos by name onoma, came erchomai there. · kai When he saw Jesus autos, he fell piptō at pros · ho his autos feet pous 23 and kai begged parakaleō him autos earnestly polys, saying legō, · ho My egō little daughter thugatrion is about echō to die eschatōs. Come erchomai and place epitithēmi your ho hands cheir on her autos so hina she will be healed sōzō and kai live zaō.” 24 So kai Jesus went aperchomai with meta him autos. · kai A large polys crowd ochlos was following akoloutheō him autos and kai crowding synthlibō around him autos. 25 And kai a woman gynē was there eimi who had had en a discharge rhysis of blood haima for twelve dōdeka years etos. 26 · kai She had suffered paschō a great polys deal under hypo the care of many polys doctors iatros, and kai had spent dapanaō · ho all pas she had para, yet kai it benefitted her ōpheleō nothing mēdeis; rather alla she had grown erchomai worse mallon eis. · ho 27 When she heard akouō about peri · ho Jesus Iēsous, she came erchomai up behind opisthen him in en the ho crowd ochlos and touched haptō · ho his autos cloak himation, 28 for gar she had been saying legō, “ If ean I can only kan touch haptō · ho his autos clothes himation, I will be healed sōzō.” 29 · kai Immediately the ho flow pēgē of ho her autos blood haima was dried xērainō up , and kai she knew ginōskō in her ho body sōma that hoti she was healed iaomai of apo the ho affliction mastix. 30 And kai · ho Jesus Iēsous, knowing epiginōskō in en himself heautou that · ho power dynamis had gone out exerchomai from ek him autos, immediately turned epistrephō around in en the ho crowd ochlos and said legō, “ Who tis touched haptō my egō clothes himation?” · ho 31 And kai his autos disciples mathētēs said legō to him autos, · ho You see blepō the ho crowd ochlos pressing synthlibō around you sy and kai yet you say legō, ‘ Who tis touched haptō me egō?’” 32 But kai he looked periblepō around to see the ho one who had done poieō this houtos. 33 Then de the ho woman gynē, with fear phobeomai and kai trembling tremō, knowing oida what hos had happened ginomai to her autos, came erchomai and kai fell prospiptō down before him autos and kai told legō him autos the ho whole pas truth alētheia. 34 And de he ho said legō to her autos, “ Daughter thugatēr, · ho your sy faith pistis has made you sy well sōzō. Go hypagō in eis peace eirēnē and kai be eimi healed hygiēs of apo · ho your sy affliction mastix.”

35 While he autos was still eti speaking laleō, people came erchomai from apo the ho synagogue archisynagōgos official , saying legō, · ho Your sy daughter thugatēr has died apothnēskō. Why tis trouble skyllō the ho teacher didaskalos any longer eti?” 36 · ho But de Jesus Iēsous, ignoring parakouō · ho what logos was said laleō, said legō to the ho synagogue archisynagōgos official , “ Do not be afraid phobeomai; only monon believe pisteuō.” 37 And kai he did not ou permit aphiēmi anyone oudeis to follow synakoloutheō him autos, except ei mē · ho Peter Petros, · kai James Iakōbos, and kai John Iōannēs the ho brother adelphos of James Iakōbos. 38 · kai They came erchomai to eis the ho house oikos of the ho synagogue archisynagōgos official , and kai Jesus saw theōreō a commotion thorybos · kai with people weeping klaiō and kai wailing alalazō loudly polys. 39 · kai Upon entering eiserchomai he said legō to them autos, “ Why tis are you making such a commotion thorybeō and kai weeping klaiō? The ho child paidion has not ou died apothnēskō, but alla is sleeping katheudō.” 40 And kai they began to ridicule katagelaō him autos. But de when he autos had put ekballō them all pas out , he took paralambanō the ho father patēr of the ho child paidion and kai her ho mother mētēr and kai those ho who were with meta him autos and kai went eisporeuomai in where hopou the ho child paidion was eimi. 41 And kai taking krateō hold of the ho child’ s paidion hand cheir, · ho he said legō to her autos, “ Talitha talitha koum koum!” which hos is eimi translated methermēneuō, · ho Little girl korasion, I say legō to you sy, arise egeirō.” 42 And kai the ho little girl korasion got up anistēmi at once and kai began to walk peripateō; for gar she was eimi twelve dōdeka years etos old . And kai immediately they were utterly megas amazed existēmi. 43 And kai Jesus strictly polys ordered diastellō them autos that hina no mēdeis one should know ginōskō about this houtos, and kai he told legō them that something to eat esthiō should be given didōmi to her autos.

Read full chapter