The Demon-possessed Man Cured

(A)They came to the other side of the sea, into the region of the Gerasenes. When He got out of (B)the boat, immediately a man from the tombs (C)with an unclean spirit met Him. He lived among the tombs; and no one was able to bind him anymore, not even with a chain, because he had often been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him and the shackles broken in pieces; and no one was strong enough to subdue him. Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and cutting himself with stones. Seeing Jesus from a distance, he ran up and bowed down before Him; and shouting with a loud voice, he *said, “[a](D)What business do You have with me, Jesus, (E)Son of (F)the Most High God? I implore You by God, do not torment me!” For He had already been saying to him, “Come out of the man, you unclean spirit!” And He was asking him, “What is your name?” And he *said to Him, “My name is (G)Legion, for we are many.” 10 And he begged Him earnestly not to send them out of the region. 11 Now there was a large herd of pigs feeding [b]nearby on the mountain. 12 And the demons begged Him, saying, “Send us into the pigs so that we may enter them.” 13 Jesus gave them permission. And coming out, the unclean spirits entered the pigs; and the herd rushed down the steep bank into the sea, about two thousand of them; and they were drowned in the sea.

14 Their herdsmen ran away and reported it in the city and in the countryside. And the people came to see what it was that had happened. 15 And then they *came to Jesus and *saw the man who had been (H)demon-possessed sitting down, (I)clothed and (J)in his right mind, the very man who had previously had the “(K)legion”; and they became frightened. 16 Those who had seen it described to them how it had happened to the (L)demon-possessed man, and all about the pigs. 17 And they began to (M)beg Him to leave their region. 18 (N)And as He was getting into the boat, the man who had been (O)demon-possessed was begging Him that he might [c]accompany Him. 19 And He did not let him, but He *said to him, (P)Go home to your people and report to them [d]what great things the Lord has done for you, and how He had mercy on you.” 20 And he went away and began to (Q)proclaim in (R)Decapolis [e]what great things Jesus had done for him; and everyone was amazed.

Miracles and Healing

21 (S)When Jesus had crossed over again in (T)the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and He [f]stayed (U)by the seashore. 22 (V)And one of (W)the synagogue [g]officials, named Jairus, *came, and upon seeing Him, *fell at His feet 23 and *pleaded with Him earnestly, saying, “My little daughter is at the point of death; please come and (X)lay Your hands on her, so that she will [h]get well and live.” 24 And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.

25 A woman who had had a hemorrhage for twelve years, 26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but instead had become worse— 27 after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched His [i]cloak. 28 For she had been saying to herself, “If I just touch His garments, I will [j]get well.” 29 And immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her (Y)disease. 30 And immediately Jesus, perceiving in Himself that (Z)power from Him had gone out, turned around in the crowd and said, “Who touched My garments?” 31 And His disciples said to Him, “You see the crowd pressing in on You, and You say, ‘Who touched Me?’” 32 And He looked around to see the woman who had done this. 33 But the woman, fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, (AA)your faith has [k]made you well; (AB)go in peace and be cured of your (AC)disease.”

35 While He was still speaking, people *came from the house of the (AD)synagogue official, saying, “Your daughter has died; why bother the Teacher further?” 36 But Jesus, overhearing what was being spoken, *said to the (AE)synagogue official, (AF)Do not be afraid, only [l]believe.” 37 And He allowed no one to accompany Him except (AG)Peter, [m]James, and John the brother of [n]James. 38 They *came to the house of the (AH)synagogue official, and He *saw a commotion, and people loudly weeping and wailing. 39 And after entering, He *said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child has not died, but is asleep.” 40 And they began laughing at Him. But putting them all outside, He *took along the child’s father and mother and His own companions, and *entered the room where the child was in bed. 41 And taking the child by the hand, He *said to her, “Talitha, kum!” (which translated means, “Little girl, (AI)I say to you, get up!”). 42 And immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astonished. 43 And He (AJ)gave them strict orders that no one was to know about this, and He told them to have something given her to eat.

Footnotes

  1. Mark 5:7 Lit What to me and to you (an ancient idiom)
  2. Mark 5:11 Lit there
  3. Mark 5:18 Lit be with Him
  4. Mark 5:19 Or everything that
  5. Mark 5:20 Or everything that
  6. Mark 5:21 Lit was by the sea
  7. Mark 5:22 Or rulers
  8. Mark 5:23 Lit be saved
  9. Mark 5:27 Or outer garment
  10. Mark 5:28 Lit be saved
  11. Mark 5:34 Lit saved you
  12. Mark 5:36 Or keep on believing
  13. Mark 5:37 Or Jacob
  14. Mark 5:37 Or Jacob

ה בהגיעם אל הגדה השנייה של הכינרת ירד ישוע מהסירה, והנה רץ לקראתו מכיוון בית-הקברות איש אחוז רוח רעה. איש זה גר בבית-הקברות והיה בעל כוח פיזי אדיר. בכל פעם שאסרו אותו בכבלים ושרשרות הוא היה מנתק אותם בקלות ויוצא לחופשי. איש לא היה יכול להתגבר עליו. יומם ולילה נהג להסתובב כמשוגע בין הקברים ועל ההרים, צועק ופוצע את עצמו באבנים חדות.

בראותו את ישוע מרחוק, רץ האיש לקראתו ונפל לרגליו.

ישוע פקד על השד שבתוך האיש: "צא החוצה, שד!" השד צעק צעקה מחרידה: "מה אתה עומד לעשות לי, ישוע בן אל-עליון? למען אלוהים, אל תייסר אותי!"

"מה שמך?" שאל ישוע.

"לגיון," השיב השד. "אינני לבדי; אנחנו כאן שדים רבים." 10 השדים התחננו לפני ישוע שלא ישלח אותם למקום נידח.

11 בקרבת המקום היה עדר גדול של חזירים שרעה במורד ההרים. 12 "שלח אותנו לתוך החזירים האלה," התחננו השדים. 13 ישוע הסכים, והם יצאו מהאיש ונכנסו לתוך החזירים. כל החזירים (בערך אלפיים) דהרו בטירוף במורד ההר ישר לתוך הים וטבעו.

14 רועי החזירים ברחו לערים ולכפרים שבסביבה, וסיפרו לכולם מה שקרה. כל האנשים רצו מיד אל המקום כדי לראות את המחזה במו עיניהם. 15 עד מהרה התאספו אנשים רבים ליד ישוע, אולם כשראו את האיש יושב לרגלי ישוע לבוש היטב ושפוי בדעתו, נמלאו פחד. 16 עדי ראייה סיפרו לבאים מה שהתרחש, 17 והאנשים התחננו לפני ישוע שילך משם ויעזוב אותם לנפשם. 18 כשחזר ישוע לסירה התחנן לפניו האיש שיצאו ממנו השדים שירשה לו להצטרף אליו. 19 אולם ישוע לא הסכים לכך.

"לך הביתה למשפחתך ולחבריך," אמר ישוע. "ספר להם כיצד ריחם עליך אלוהים, ואיזה נס חולל בך."

20 האיש הלך לבקר בעשר הערים הגדולות וסיפר לאנשים על הפלא הגדול שחולל ישוע, וכולם התפלאו מאוד.

21 ישוע חצה בסירתו את הכינרת והגיע אל הגדה שממול, שם כבר חיכה לו קהל רב.

22 אחד מראשי בית-הכנסת המקומי, יאיר שמו, נפל לפני ישוע 23 והתחנן בפניו שירפא את בתו הקטנה. "בתי גוססת," קרא יאיר בייאוש. "אנא, בוא לביתי ושים את ידיך עליה, כדי שתבריא ותחיה."

24 ישוע הלך עם יאיר, והקהל הגדול הלך אחריהם, נדחף ונדחק סביב ישוע. 25 בקרב הקהל הייתה אישה שסבלה משטף דם מתמיד במשך שתים-עשרה שנה. 26 היא סבלה קשות מטיפולים של רופאים שונים, ולאחר שהוציאה את כל כספה, לא זו בלבד שמצבה לא השתפר, הוא אף החמיר! 27 היא שמעה על המעשים שישוע עשה, ולכן הלכה אחריו ונגעה בבגדו.

28 "אם רק אצליח לגעת בבגדיו אהיה בריאה," חשבה לעצמה. 29 ואכן, ברגע שנגעה בבגדו פסק שטף הדם, והאישה ידעה שנרפאה.

30 באותו רגע הרגיש ישוע שיצא ממנו כוח ריפוי. הוא הסתובב לאחור ושאל: "מי נגע בי?" 31 תלמידיו התפלאו על השאלה המשונה והשיבו: "ראה כמה אנשים נדחפים אליך מכל צד, ואתה שואל מי נגע בך?"

32 אולם ישוע התעלם מהערתם והמשיך להסתכל סביבו, מחפש את מי שנגע בו. 33 האישה, אשר ידעה כי נרפאה, התקרבה אליו, נפלה לרגליו בפחד ובחרדה וסיפרה לו את כל האמת. 34 "בתי, אמונתך ריפאה אותך!" אמר לה ישוע. "היי בריאה ולכי לשלום."

35 בזמן שדיבר ישוע עם האישה הגיעו למקום שליחים מבית יאיר, והודיעו שאיחר את המועד – בתו מתה, וביקורו של ישוע מיותר. 36 אולם ישוע התעלם מכך ואמר ליאיר: "אל תפחד; רק תאמין!"

37 ישוע עצר את הקהל ולא הרשה לאיש ללכת איתו, פרט לפטרוס, יעקב ויוחנן. 38 בהגיעם לביתו של יאיר מצאו את כולם בוכים ומתאבלים על מות הילדה. 39 ישוע נכנס פנימה ושאל את האנשים: "מדוע אתם בוכים ומתרגשים? הילדה לא מתה; היא רק ישנה."

40 כל הנוכחים לעגו לו, אולם הוא לא שם לב לכך וביקש מכולם לצאת משם. הוא לקח את ההורים ואת תלמידיו ונכנס איתם לחדרה של הילדה.

ישוע אחז בידה של הילדה וקרא : "טליתא, קומי!" (כלומר: "קומי, ילדה!") היא הייתה בת 12 והיא אכן קמה ממיטתה והתהלכה בבית. הוריה התפלאו מאוד, 43 אך ישוע הזהיר אותם שלא יספרו לאף אחד מה שקרה, וביקש שיתנו לילדה משהו לאכול.