Add parallel Print Page Options

Power Over Demons

They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes. As soon as Yeshua got out of the boat, a man from the graveyard[a] with an unclean spirit met Him. He lived among the tombs, and no one could restrain him anymore, even with a chain. For he had often been bound with shackles and chains, but the chains had been ripped apart by him and the shackles broken. No one was strong enough to tame him. And through it all, night and day, at the graveyard and in the mountains, he kept screaming and gashing himself with stones.

When he saw Yeshua from a distance, he ran and bowed down before Him. Crying out with a loud voice, he said, “What’s between You and me, Yeshua, Ben El Elyon? I’m warning you, in the name of God, do not torment me!”

For Yeshua had said to him, “Come out of the man, you unclean spirit!” Then Yeshua began questioning him, “What is your name?”

And he answered, “My name is Legion,[b] for we are many.” 10 He kept begging Him not to send them out of the country. 11 Now a large herd of pigs was feeding on the hillside nearby. 12 The unclean spirits urged Him, saying, “Send us to the pigs, so we may enter them.” 13 So Yeshua gave them permission. The unclean spirits came out and entered the pigs. And the herd, about two thousand in number, rushed down the cliff and were drowned in the sea.

14 The herdsmen ran away and told the town and countryside, and they came to see what had happened. 15 Now they came to Yeshua and saw the madman who had had the legion. He was sitting there, dressed in clothes and in his right mind. The people were scared.

16 Those who had seen it described in detail what had happened to the man plagued by a demon, and they also told about the pigs. 17 And they began to beg Yeshua to leave their country. 18 As He was getting into the boat, the man who had been infested with demons kept begging to remain with Him. 19 Yeshua did not let him, but He told him, “Go home to your friends and tell them how much Adonai has done for you, how He showed you mercy.”

20 So he went away and began to proclaim in the Decapolis[c] how much Yeshua had done for him. And all were amazed.

Power in His Touch

21 When Yeshua had crossed over in the boat again to the other side, a big crowd gathered around Him; and He was by the sea. 22 Then one of the synagogue leaders, named Jairus, comes. Seeing Him, he falls at His feet. 23 He begs Him a great deal, saying, “My little daughter is near death! Come and lay hands on her so that she may be healed and live!”

24 So Yeshua went off with him, and a big crowd was following Him and pressing upon Him. 25 And there was a woman with a blood flow for twelve years, [d] 26 who had suffered much under many doctors. She had spent all that she had without benefit; instead, she grew worse. 27 When she heard about Yeshua, she came through the crowd from behind and touched His garment. 28 For she kept saying, “If I touch even His clothes, I shall be healed.”

29 Right away the blood flow stopped, and she felt in her body that she was healed from her disease. 30 At once Yeshua, knowing in Himself that power had gone out from Him, turned around in the crowd and said, “Who touched My clothes?”

31 His disciples responded, “You see the crowd pressing upon You and you say, ‘Who touched Me?’” 32 But He kept looking around to see who had done this.

33 But the woman, scared and shaking, knowing what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth. 34 And He said to her, “Daughter, your faith has made you well. Go in shalom and be healed from your disease.”

35 While Yeshua was still speaking, messengers come from the house of the synagogue leader, saying, “Your daughter is dead. Why do you still trouble the Teacher?”

36 But ignoring what they said, Yeshua tells the synagogue leader, “Do not be afraid; only believe.” 37 He did not let anyone follow Him except Peter, Jacob, and John, the brother of Jacob.

38 They come to the house of the synagogue leader. He sees a commotion, people weeping and wailing loudly. 39 After entering, He said to them, “Why make such a fuss and weep? The child didn’t die, but is sleeping.”

40 They start jeering at Him. But after sending all of them out, He takes the child’s father and mother, and those with Him, and enters where the child was. 41 Then, taking hold of the child’s hand, He tells her, “Talitha koum,”[e] which means, “Little girl, I say to you, get up.” 42 Immediately, the girl stood up and began to walk around! (She was twelve years old.) And they were overcome with astonishment. 43 But He gave them strict orders that no one should know about this, and He said something to eat should be given to her.

Footnotes

  1. Mark 5:2 Lit. tombs.
  2. Mark 5:9 Latin for thousands, a large group of soldiers; cf. Mt. 26:53.
  3. Mark 5:20 The name means Ten Cities.
  4. Mark 5:26 cf. Lev. 15:25-29.
  5. Mark 5:41 Greek transliteration for the general Aramaic command to get up; some mss. read Talitha kumi, referring directly to the little girl.

治好被鬼附身的人

他们来到湖对岸的格拉森地区。 耶稣刚下船,就遇见一个被污鬼附身的人从坟场迎面而来。 那人以坟场为家,从来没有人能把他捆住,就算用铁链也锁不住他。 尽管有人多次用铁链和脚镣锁住他,但他挣断了铁链,砸碎了脚镣。没有人能制服他。 他昼夜在坟场和山野间大喊大叫,又用石头砍自己。

他远远看见耶稣,就跑过去跪下来拜祂,喊着说: “至高上帝的儿子耶稣啊,我和你有什么关系?看在上帝的份上,求你不要折磨我!” 原来,耶稣已经对他身上的鬼说:“污鬼,从这人身上出来!”

耶稣问:“你叫什么名字?”

他说:“我的名字叫‘群’,因为我们是一大群。”

10 接着污鬼再三哀求耶稣,不要把它们逐出那个地区。 11 当时有一大群猪在附近山坡上觅食。 12 污鬼就哀求耶稣说:“让我们到猪群里去,附在它们身上吧!”

13 耶稣允许了,污鬼就离开那人,进入猪群。那群猪就一路奔下陡坡,冲进湖里淹死了,约有两千头。

14 放猪的人都吓跑了。他们把这消息传遍了城里乡间,于是人人都跑来看个究竟。 15 他们到了耶稣那里,看见那一度被群鬼附身的人神智清醒、衣着整齐地坐在那里,都很害怕。 16 目睹这件事的人向他们讲述整个经过。 17 他们请耶稣离开他们的地方。

18 耶稣上了船准备离开的时候,那被鬼附过的人恳求耶稣让他随行。 19 耶稣没有答应,只对他说:“回去见你的家人,将主为你所做的事和祂怜悯你的经过告诉他们吧!”

20 这人就回到低加坡里一带宣扬耶稣为他所行的奇事,大家都很惊奇。

耶稣医治有信心的人

21 耶稣再坐船回到对岸,立刻有一大群人在岸边围着祂。 22 人群中有一位会堂的主管名叫雅鲁,他一见到耶稣便俯伏在祂脚前, 23 恳求说:“我小女儿快要死了,求你去把手按在她身上,医治她,救她一命。”

24 耶稣和他同去,一大群人跟着祂,拥挤着祂。

25 有一个妇人患血漏病已经十二年, 26 经过许多医生的诊治,受尽痛苦,耗尽钱财,病情仍没有好转,反而更加严重。 27 她听见耶稣的事,就夹在人群中挤到耶稣背后摸祂的衣服, 28 心想:“只要摸到祂的衣服,我就痊愈了!”

29 她的血漏立刻停止了,她感到自己痊愈了。 30 耶稣马上知道有能力从自己身上发出,便在人群中转过身来问:“谁摸了我的衣服?”

31 门徒对祂说:“你看,这么多人在你周围挤来挤去,你怎么问谁摸你呢?”

32 耶稣环视四周,要找出摸祂的人。 33 那妇人害怕得发抖,她知道在自己身上发生了什么事,于是上前俯伏在耶稣面前,将实情说了出来。

34 耶稣说:“女儿,你的信心救了你。安心地回去吧!你的病好了。”

35 耶稣还在说话的时候,有人从雅鲁家中赶来,对雅鲁说:“你的女儿已经死了,何必麻烦老师呢?”

36 耶稣听了,便对雅鲁说:“不要怕,只要信。” 37 于是,祂带着彼得、雅各和雅各的弟弟约翰去雅鲁家,不准其他人跟着。 38 他们到了那里,只见在场的人嚎啕大哭,场面混乱。 39 耶稣进去问道:“你们为什么大哭大嚷呢?这孩子并没有死,只是睡着了。”

40 这些人听了,都讥笑祂。耶稣让他们全部出去,然后带着孩子的父母和三个门徒进了房间。 41 祂拉着孩子的手说:“大利大,古米!”意思是:“小女孩,我吩咐你起来!”

42 小女孩应声而起,并且可以走动,那时她十二岁。在场的人都惊奇不已。 43 耶稣郑重叮嘱他们不要把这事张扬出去,又吩咐他们给女孩东西吃。

Jesús sana a un endemoniado

Fueron a la otra orilla del mar, a la región de los gadarenos[a]. Apenas salido él de la barca, de repente le salió al encuentro, de entre los sepulcros, un hombre con espíritu inmundo. Este tenía su morada entre los sepulcros. Y nadie podía atarlo ni siquiera con cadenas, ya que muchas veces había sido atado con grillos y cadenas pero él había hecho pedazos las cadenas y desmenuzado los grillos. Y nadie lo podía dominar. Continuamente, de día y de noche, andaba entre los sepulcros y por las montañas gritando e hiriéndose con piedras.

Cuando vio a Jesús desde lejos, corrió y le adoró. Y clamando a gran voz dijo:

—¿Qué tienes conmigo, Jesús, Hijo del Dios Altísimo? Te conjuro por Dios que no me atormentes.

Pues Jesús le decía:

—Sal de este hombre, espíritu inmundo.

Y le preguntó:

—¿Cómo te llamas?

Y le dijo:

—Me llamo Legión, porque somos muchos.

10 Y le rogaba mucho que no los enviara fuera de aquella región.

11 Allí cerca de la montaña estaba paciendo un gran hato de cerdos. 12 Y le rogaron[b] diciendo:

—Envíanos a los cerdos, para que entremos en ellos.

13 Jesús les dio permiso. Y los espíritus inmundos salieron y entraron en los cerdos; y el hato, como dos mil cerdos, se lanzó al mar por un despeñadero y se ahogaron en el mar.

14 Los que apacentaban los cerdos huyeron y dieron aviso en la ciudad y por los campos. Y fueron para ver qué era lo que había pasado. 15 Llegaron a Jesús y vieron al endemoniado que había tenido la legión, sentado, vestido y en su juicio cabal; y tuvieron miedo. 16 Los que lo habían visto les contaron qué le había pasado al endemoniado y lo de los cerdos, 17 y ellos comenzaron a implorar a Jesús que saliera de sus territorios.

18 Y mientras él entraba en la barca, el que había sido poseído por el demonio le rogaba que le dejara estar con él. 19 Pero Jesús no se lo permitió sino que le dijo:

—Vete a tu casa, a los tuyos, y cuéntales cuán grandes cosas ha hecho el Señor por ti, y cómo tuvo misericordia de ti.

20 Él se fue y comenzó a proclamar en Decápolis cuán grandes cosas Jesús había hecho por él, y todos se maravillaban.

Jesús sana a una mujer

21 Cuando Jesús hubo cruzado de nuevo en la barca a la otra orilla, se congregó alrededor de él una gran multitud. Y él estaba junto al mar. 22 Y vino uno de los principales de la sinagoga, llamado Jairo. Cuando lo vio, se postró a sus pies 23 y le imploró mucho diciendo:

—Mi hijita está agonizando. ¡Ven! Pon las manos sobre ella para que sea salva y viva.

24 Jesús fue con él. Y lo seguía una gran multitud, y lo apretujaban.

25 Había una mujer que sufría de hemorragia desde hacía doce años. 26 Había sufrido mucho de muchos médicos y había gastado todo lo que tenía, y de nada le había aprovechado; más bien, iba de mal en peor. 27 Cuando oyó hablar de Jesús, vino por detrás de él entre la multitud y tocó su manto 28 porque ella pensaba: “Si solo toco su manto, seré sanada”. 29 Al instante se secó la fuente de su sangre y sintió en su cuerpo que ya estaba sana de aquel azote. 30 De pronto, Jesús, reconociendo dentro de sí que había salido poder de él, volviéndose a la multitud dijo:

—¿Quién me ha tocado el manto?

31 Sus discípulos le dijeron:

—Ves la multitud que te apretuja, y preguntas: “¿Quién me tocó?”.

32 Él miraba alrededor para ver a la que había hecho esto. 33 Entonces la mujer, temiendo y temblando, sabiendo lo que en ella había sido hecho, fue y se postró delante de él y le dijo toda la verdad.

34 Él le dijo:

—Hija, tu fe te ha salvado. Vete en paz y queda sanada de tu azote.

Jesús resucita a la hija de Jairo

35 Mientras él aún hablaba, vinieron de la casa del principal de la sinagoga diciendo:

—Tu hija ha muerto. ¿Para qué molestas más al Maestro?

36 Pero Jesús, sin hacer caso a esta palabra que se decía, dijo al principal de la sinagoga:

—No temas; solo cree.

37 Y no permitió que nadie lo acompañara, sino Pedro, Jacobo y Juan, el hermano de Jacobo. 38 Llegaron a la casa del principal de la sinagoga, y él vio el alboroto y a los que lloraban y lamentaban mucho. 39 Y al entrar les dijo:

—¿Por qué hacen alboroto y lloran? La niña no ha muerto sino que duerme.

40 Ellos se burlaban de él. Pero él los sacó a todos, y tomó al padre y a la madre de la niña y a los que estaban con él, y entró a donde estaba la niña. 41 Tomó la mano de la niña y le dijo:

—Talita, cumi[c] (que traducido es: Niña, a ti te digo, levántate).

42 Y en seguida la niña se levantó y andaba, pues tenía doce años. Y quedaron atónitos. 43 Él les mandó estrictamente que nadie lo supiera y ordenó que le dieran a ella de comer.

Footnotes

  1. Marcos 5:1 Algunos mss. antiguos tienen gerasenos; otros, gergesenos.
  2. Marcos 5:12 Algunos mss. antiguos incluyen todos los demonios.
  3. Marcos 5:41 Frase en arameo, el idioma que Jesús más usaba; en los mss. más antiguos falta la i final.