Mark 5:6-8
New English Translation
6 When he saw Jesus from a distance, he ran and bowed down before him. 7 Then[a] he cried out with a loud voice, “Leave me alone,[b] Jesus, Son of the Most High God! I implore you by God[c]—do not torment me!” 8 (For Jesus[d] had said to him, “Come out of that man, you unclean spirit!”)[e]
Read full chapterFootnotes
- Mark 5:7 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
- Mark 5:7 tn Grk “What to me and to you?” (an idiom). The phrase τί ἐμοὶ καὶ σοί (ti emoi kai soi) is Semitic in origin, though it made its way into colloquial Greek (BDAG 275 s.v. ἐγώ). The equivalent Hebrew expression in the OT had two basic meanings: (1) When one person was unjustly bothering another, the injured party could say “What to me and to you?” meaning, “What have I done to you that you should do this to me?” (Judg 11:12, 2 Chr 35:21, 1 Kgs 17:18). (2) When someone was asked to get involved in a matter he felt was no business of his own, he could say to the one asking him, “What to me and to you?” meaning, “That is your business, how am I involved?” (2 Kgs 3:13, Hos 14:8). These nuances were apparently expanded in Greek, but the basic notions of defensive hostility (option 1) and indifference or disengagement (option 2) are still present. BDAG suggests the following as glosses for this expression: What have I to do with you? What have we in common? Leave me alone! Never mind! Hostility between Jesus and the demons is certainly to be understood in this context, hence the translation: “Leave me alone….”
- Mark 5:7 sn Though it seems unusual for a demon to invoke God’s name (“I implore you by God”) in his demands of Jesus, the parallel in Matt 8:29 suggests the reason: “Why have you come to torment us before the time?” There was an appointed time in which demons would face their judgment, and they seem to have viewed Jesus’ arrival on the scene as an illegitimate change in God’s plan regarding the time when their sentence would be executed.
- Mark 5:8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 5:8 sn This is a parenthetical explanation by the author.
Mark 5:6-8
New International Version
6 When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him. 7 He shouted at the top of his voice, “What do you want with me,(A) Jesus, Son of the Most High God?(B) In God’s name don’t torture me!” 8 For Jesus had said to him, “Come out of this man, you impure spirit!”
Mark 5:6-8
Legacy Standard Bible
6 And seeing Jesus from a distance, he ran up and bowed down before Him; 7 and crying out with a loud voice, he *said, “[a](A)What do I have to do with You, Jesus, (B)Son of (C)the Most High God? I implore You by God, do not torment me!” 8 For He had been saying to him, “Come out of the man, you unclean spirit!”
Read full chapterFootnotes
- Mark 5:7 Lit What to me and to you (a Heb idiom)
Mark 5:6-8
King James Version
6 But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,
7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
8 For he said unto him, Come out of the man, thou unclean spirit.
Read full chapterNET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.