Mark 4
King James Version
4 And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
2 And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
3 Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
4 And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
5 And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
6 But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
7 And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
8 And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
9 And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
10 And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
11 And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
12 That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
13 And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
14 The sower soweth the word.
15 And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
16 And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
17 And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
21 And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
22 For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
23 If any man have ears to hear, let him hear.
24 And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
25 For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
26 And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
27 And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
28 For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
29 But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
30 And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
32 But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
33 And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
34 But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
35 And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
36 And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
38 And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
39 And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
40 And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
41 And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
Markus 4
Reimer 2001
4 En hee funk wada aun to unjarechte biem See; en seeha fael Mensche kjeeme toop, soo daut hee enn en Schep em See enenn steach, en sad sikj dol, en aul dee Mensche stunnde oppem Launt biem See.
2 En hee lead an fael Dinje derch Jlikjnese, en saed to an enn sien Unjarechte:
3 "Horcht! Kjikjt, en Seimaun jinkj rut Sot to seihe.
4 Nu pasead daut, aus hee seid, daut waut fonn daut Sot besiedem Wajch foll, en dee Faeajel kjeeme en fraute daut opp.
5 Waut doafonn foll opp steenajet Launt, wua nich fael Ead wea, en kjeem fuats opp wielet nich fael Ead haud.
6 Oba aus dee Sonn opp kjeem, febrend daut, en wielet nich goot Wartle haud, fedreajd daut.
7 Walkjet foll mank Stachle, en dee Stachle kjeeme opp en stekjte daut, soo dautet kjeene Frucht jeef.
8 Aundret foll opp goode Ead, en woss en jeef Frucht, eenjet Dartich, eenjet Tsastich, en eenjet Hunndat mol."
9 En hee saed: "Waea Uare haft tom heare, lot am Heare."
10 En aus hee auleen wea, fruage dee, dee romm am weare met dee Twalw, waut daut Jlikjnes meend.
11 En hee saed to an: "Junt es daut Jeheemnes fonn daut Himelsrijk jejaeft, oba to soone dee bute sent, es aules enn Jlikjnese,
12 soo daut wan see doano kjikje, woare see daut nich erkjane, en biem horche, daut heare, oba nich festone, daut see sikj nich meteemol ommkjeare, en an sull fejaeft woare."
13 En hee saed to an: "Kje jie dit Jlikjnes uk nich festone? woo woa jie dan aule Jlikjnese festone?
14 Dee doa seit, seit daut Wuat.
15 En dit sent dee wua daut biesiedem Wajch foll, wan see daut heare, fuats kjemt dee Soton en nemt daut Wuat wajch daut enn an jeseit wort.
16 Jrod soo dee, wua daut Wuat opp Steenajet Launt felt, wan see daut heare, naeme see daut fuats met Freid opp,
17 oba ha kjeene Wartel enn sikj, en daut Wuat laeft mau ne korte Tiet, dan wan Aelend oda Fefoljunk kjemt waeajen daut Wuat, sent see beleidicht.
18 En dee, wua daut mank Stachle jeseit es, sent soone dee daut Wuat heare,
19 oba dee Sorj fonn dee Tiet, en daut bedreaje fonn Rikjdom, en daut Felange no aundre Dinje kome ennen, en daut Wuat woat jestekjt, dautet kjeene Frucht brinjt.
20 En dee, wua daut opp goode Ead jeseit woat, sent soone dee daut Wuat heare, en naeme daut met Freid opp, en brinje Frucht, dartijch en tsastijch en hunndat mol meeha."
21 En hee saed to an: "Woat ne Laump enenn jebrocht en unja ne Bet oda unjem Bad jestalt? Woat daut nich opp en Laumpahoole jestalt?
22 Doa es nusscht festoake daut nich woat jeoppenboat woare, en nusscht toojedakjt daut nich woat em opne jebrocht woare.
23 Wan waea Uare haft tom heare, dan lot am heare."
24 En hee saed to an: "Siet faeasechtich no waut jie horche! Met daen Mot daut jie brucke, woat junt utjemaete woare, en daut woat junt toojelajcht woare.
25 Waea haft, daem woat meeha jejaeft woare; en waea nich haft, fonn daem woat sogoa daut wajch jenome woare waut hee haft."
26 En hee saed: "Met daut Gottesrikj es daut soo aus wan en Maun Sot oppe Ead seit,
27 hee schlapt en steit opp, Dach en Nacht, en daut Sot kjient en waust, hee weet nich woo.
28 Dee Ead brinjt Frucht ut sikj selfst, eascht daut Grauss, dan dee Oa, dan dee folle Weit em Oa.
29 Dan wan daut eascht Riep es, fuats schekjt hee dee Sans enn daut Flekj, dan dee Tiet tom eifste es jekome."
30 En hee saed: "Met waut kje wie daut Gottesrikj fejlikje, oda waut fonn Jlikjnes kje wie faeastale?
31 Daut es soo aus en Sampkuarn, daut, wan daut enne Ead jeseit woat, es kjlanda aus aundret Sot oppe Ead,
32 oba wan daut jeseit es, kjemt daut opp en waust jrata aus aundre Plaunte en kjricht groote Asta, soo daut dee Faeajel unjarem Himel enn daem Schaute wone kjenne."
33 En derch fael soone Jlikjnese jeef hee an daut Wuat, soo aus see daut fecdroage kunne;
34 en oone Jlikjnese raed hee nich to an, oba siene Jinja deed hee em Jeheeme aules Kloa moake.
35 Daen selwje Dach, auset Owent wea, saed hee to siene Jinja: "Wel wie aewa foare no dee aundre Sied."
36 En see feleete daut Follkj en neeme am em Schepp soo aus hee wea. Doa weare uk aundre Schaep.
37 Nu kjeem doa en seeha groota Wintstorm opp, soo daut dee Wale em Schepp enenn schluage.
38 Oba hee wea enn daut hinjaschte Poat fomm Schepp, en schleep opp en Kjesse. En see wajkte am opp, en saede to am: "Leara, jefst du nusscht dromm daut wie hia ommkome?"
39 Aus hee oppwuak, beschwicht hee daen Wint, en saed to daen See: "Sie stel! beruej die!" En dee Wint head fuats opp, en aules wea gauns stel en ruehich.
40 Donn saed hee to an: "Wuaromm ha jie soo angst? Ha jie kjeen Gloowe?"
41 En see enjste sikj seeha, en saede eena tom aundra: "Waea es dit dan, daut beides Wint en See am jehuarsaum sent!"
Mark 4
New International Version
The Parable of the Sower(A)(B)
4 Again Jesus began to teach by the lake.(C) The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water’s edge. 2 He taught them many things by parables,(D) and in his teaching said: 3 “Listen! A farmer went out to sow his seed.(E) 4 As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up. 5 Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow. 6 But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root. 7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain. 8 Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times.”(F)
9 Then Jesus said, “Whoever has ears to hear, let them hear.”(G)
10 When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables. 11 He told them, “The secret of the kingdom of God(H) has been given to you. But to those on the outside(I) everything is said in parables 12 so that,
“‘they may be ever seeing but never perceiving,
and ever hearing but never understanding;
otherwise they might turn and be forgiven!’[a]”(J)
13 Then Jesus said to them, “Don’t you understand this parable? How then will you understand any parable? 14 The farmer sows the word.(K) 15 Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan(L) comes and takes away the word that was sown in them. 16 Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy. 17 But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away. 18 Still others, like seed sown among thorns, hear the word; 19 but the worries of this life, the deceitfulness of wealth(M) and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful. 20 Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop—some thirty, some sixty, some a hundred times what was sown.”
A Lamp on a Stand
21 He said to them, “Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don’t you put it on its stand?(N) 22 For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.(O) 23 If anyone has ears to hear, let them hear.”(P)
24 “Consider carefully what you hear,” he continued. “With the measure you use, it will be measured to you—and even more.(Q) 25 Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them.”(R)
The Parable of the Growing Seed
26 He also said, “This is what the kingdom of God is like.(S) A man scatters seed on the ground. 27 Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how. 28 All by itself the soil produces grain—first the stalk, then the head, then the full kernel in the head. 29 As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come.”(T)
The Parable of the Mustard Seed(U)
30 Again he said, “What shall we say the kingdom of God is like,(V) or what parable shall we use to describe it? 31 It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth. 32 Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds can perch in its shade.”
33 With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.(W) 34 He did not say anything to them without using a parable.(X) But when he was alone with his own disciples, he explained everything.
Jesus Calms the Storm(Y)
35 That day when evening came, he said to his disciples, “Let us go over to the other side.” 36 Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat.(Z) There were also other boats with him. 37 A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped. 38 Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, “Teacher, don’t you care if we drown?”
39 He got up, rebuked the wind and said to the waves, “Quiet! Be still!” Then the wind died down and it was completely calm.
40 He said to his disciples, “Why are you so afraid? Do you still have no faith?”(AA)
41 They were terrified and asked each other, “Who is this? Even the wind and the waves obey him!”
Footnotes
- Mark 4:12 Isaiah 6:9,10
Copyright © 2001 by Elmer Reimer
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
