马可福音 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
在安息日治病
3 耶稣又进了会堂。在那里有一个人枯干了一只手。 2 众人窥探耶稣在安息日医治不医治,意思是要控告耶稣。 3 耶稣对那枯干一只手的人说:“起来,站在当中!” 4 又问众人说:“在安息日行善、行恶,救命、害命,哪样是可以的呢?”他们都不作声。 5 耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。 6 法利赛人出去,同希律一党的人商议怎样可以除灭耶稣。
7 耶稣和门徒退到海边去,有许多人从加利利跟随他。 8 还有许多人听见他所做的大事,就从犹太、耶路撒冷、以土买、约旦河外,并推罗、西顿的四方来到他那里。 9 他因为人多,就吩咐门徒叫一只小船伺候着,免得众人拥挤他。 10 他治好了许多人,所以凡有灾病的都挤进来要摸他。 11 污鬼无论何时看见他,就俯伏在他面前,喊着说:“你是神的儿子!” 12 耶稣再三地嘱咐他们,不要把他显露出来。
耶稣设立十二门徒
13 耶稣上了山,随自己的意思叫人来,他们便来到他那里。 14 他就设立十二个人,要他们常和自己同在,也要差他们去传道, 15 并给他们权柄赶鬼。 16 这十二个人有西门,耶稣又给他起名叫彼得; 17 还有西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,又给这两个人起名叫半尼其,就是雷子的意思; 18 又有安得烈,腓力,巴多罗买,马太,多马,亚勒腓的儿子雅各,和达太,并奋锐党的西门; 19 还有卖耶稣的加略人犹大。
驳倒文士的谗言
20 耶稣进了一个屋子,众人又聚集,甚至他连饭也顾不得吃。 21 耶稣的亲属听见,就出来要拉住他,因为他们说他癫狂了。 22 从耶路撒冷下来的文士说:“他是被别西卜附着。”又说:“他是靠着鬼王赶鬼。” 23 耶稣叫他们来,用比喻对他们说:“撒旦怎能赶出撒旦呢? 24 若一国自相纷争,那国就站立不住; 25 若一家自相纷争,那家就站立不住。 26 若撒旦自相攻打纷争,他就站立不住,必要灭亡。 27 没有人能进壮士家里抢夺他的家具,必先捆住那壮士,才可以抢夺他的家。
亵渎圣灵永不赦免
28 “我实在告诉你们:世人一切的罪和一切亵渎的话都可得赦免, 29 凡亵渎圣灵的,却永不得赦免,乃要担当永远的罪。” 30 这话是因为他们说他是被污鬼附着的。
信者皆为亲属
31 当下,耶稣的母亲和弟兄来,站在外边,打发人去叫他。 32 有许多人在耶稣周围坐着,他们就告诉他说:“看哪,你母亲和你弟兄在外边找你。” 33 耶稣回答说:“谁是我的母亲?谁是我的弟兄?” 34 就四面观看那周围坐着的人,说:“看哪,我的母亲,我的弟兄! 35 凡遵行神旨意的人,就是我的弟兄、姐妹和母亲了。”
馬可福音 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
治好手枯的人
3 耶穌又進了會堂,那裡有個人一隻手是萎縮的。 2 當時有好些人密切地監視耶穌,看祂是否會在安息日醫治這個人,好找藉口控告祂。
3 耶穌對那一隻手萎縮的人說:「起來,站在中間。」 4 然後問眾人:「在安息日應該行善還是作惡?救人還是害人?」他們都不吭聲。
5 耶穌生氣地看著四周這些人,為他們的心剛硬而感到極其難過。祂對那人說:「把手伸出來!」那人一伸手,手就立刻復原了。 6 法利賽人離開後,立刻和希律黨的人策劃怎樣除掉耶穌。
群眾跟隨耶穌
7 耶穌和門徒退到湖邊,有一大群人從加利利來跟隨祂。 8 還有很多人聽見耶穌所做的一切,就從猶太、耶路撒冷、以土買、約旦河東,甚至泰爾和西頓一帶來找祂。 9 耶穌見人多,就吩咐門徒為祂預備一條小船,以免人群擁擠祂。 10 因為祂醫好了很多人,凡有疾病的人都想擠過來摸祂。 11 每當污鬼看見祂,就俯伏在祂面前,大喊:「你是上帝的兒子!」 12 耶穌卻嚴厲地吩咐牠們不要洩露祂的身分。
選立十二使徒
13 耶穌上了山,把合自己心意的人召集到跟前, 14 從中選出十二個人,設立他們為使徒,讓他們跟隨自己,並且差遣他們出去傳道, 15 賜他們趕鬼的權柄。
16 這十二位使徒是:西門——耶穌給他取名叫彼得、 17 西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰——耶穌給他們取名叫「半尼其」,就是「雷霆之子」的意思、 18 安得烈、腓力、巴多羅買、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太、激進黨人西門、 19 及後來出賣耶穌的加略人猶大。
耶穌和別西卜
20 耶穌剛進家門,人群又聚集起來,以致祂和門徒連吃飯的時間也沒有。 21 祂的親屬聽見這個消息,就出來要拉住祂,因為人們說祂瘋了。
22 從耶路撒冷下來的律法教師說:「祂被別西卜附體。」又說:「祂是靠鬼王趕鬼。」
23 耶穌叫他們來,用比喻對他們說:「撒旦怎能驅逐撒旦呢? 24 一個國內部自相紛爭,必然崩潰。 25 一個家內部自相紛爭,必然破裂。 26 同樣,撒旦如果與自己為敵,自相紛爭,就站立不住,必然滅亡。 27 沒有人能進入壯漢家裡搶奪他的財物,除非先把那壯漢捆綁起來,才有可能搶劫他的家。
28 「我實在告訴你們,世人一切的罪和褻瀆的話都可以得到赦免, 29 唯有褻瀆聖靈的人永遠得不到赦免,他們要永遠擔罪。」 30 耶穌這樣說是因為他們誣衊祂被污鬼附身。
誰是耶穌的親人
31 這時候,耶穌的母親和兄弟來了,他們站在外面,託人叫耶穌。 32 有許多人圍坐在耶穌身邊,他們告訴祂說:「看啊!你的母親和兄弟在外面找你。」
33 耶穌說:「誰是我的母親?誰是我的弟兄?」 34 然後祂望著周圍坐著的人說:「看啊!我的母親、我的弟兄在這裡。 35 凡遵行上帝旨意的人就是我的弟兄、姊妹和母親。」
Mark 3
Amplified Bible, Classic Edition
3 Again Jesus went into a synagogue, and a man was there who had one withered hand [[a]as the result of accident or disease].
2 And [the Pharisees] kept watching Jesus [closely] to see whether He would cure him on the Sabbath, so that they might get a charge to bring against Him [[b]formally].
3 And He said to the man who had the withered hand, Get up [and stand here] in the midst.
4 And He said to them, Is it lawful and right on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to take it? But they kept silence.
5 And He glanced around at them with vexation and anger, grieved at the hardening of their hearts, and said to the man, Hold out your hand. He held it out, and his hand was [completely] restored.
6 Then the Pharisees went out and immediately held a consultation with the Herodians against Him, how they might [devise some means to] put Him to death.
7 And Jesus retired with His disciples to the lake, and a great throng from Galilee followed Him. Also from Judea
8 And from Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from about Tyre and Sidon—a vast multitude, hearing all the many things that He was doing, came to Him.
9 And He told His disciples to have a little boat in [constant] readiness for Him because of the crowd, lest they press hard upon Him and crush Him.
10 For He had healed so many that all who had distressing bodily diseases kept falling upon Him and pressing upon Him in order that they might touch Him.
11 And the spirits, the unclean ones, [c]as often as they might see Him, fell down before Him and kept screaming out, You are the Son of God!
12 And He charged them strictly and severely under penalty again and again that they should not make Him known.
13 And He went up on the hillside and called to Him [[d]for Himself] those whom He wanted and chose, and they came to Him.
14 And He appointed twelve to [e]continue to be with Him, and that He might send them out to preach [as apostles or special messengers]
15 And to have authority and power to heal the sick and to drive out demons:
16 [They were] Simon, and He surnamed [him] Peter;
17 James son of Zebedee and John the brother of James, and He surnamed them Boanerges, that is, Sons of Thunder;
18 And Andrew, and Philip, and Bartholomew (Nathaniel), and Matthew, and Thomas, and James son of Alphaeus, and Thaddaeus (Judas, not Iscariot), and Simon the Cananaean [also called Zelotes],
19 And Judas Iscariot, he who betrayed Him.
20 Then He went to a house [probably Peter’s], but a throng came together again, so that Jesus and His disciples could not even take food.
21 And when those [f]who belonged to Him ([g]His kinsmen) heard it, they went out to take Him by force, for they kept saying, He is out of [h]His mind (beside Himself, deranged)!
22 And the scribes who came down from Jerusalem said, He is possessed by Beelzebub, and, By [the help of] the prince of demons He is casting out demons.
23 And He summoned them to Him and said to them in parables (illustrations or comparisons put beside truths to explain them), How can Satan drive out Satan?
24 And if a kingdom is divided and rebelling against itself, that kingdom cannot stand.
25 And if a house is divided (split into factions and rebelling) against itself, that house will not be able to last.
26 And if Satan has raised an insurrection against himself and is divided, he cannot stand but is [surely] coming to an end.
27 But no one can go into a strong man’s house and ransack his household goods right and left and seize them as plunder unless he first binds the strong man; then indeed he may [thoroughly] plunder his house.(A)
28 Truly and solemnly I say to you, all sins will be forgiven the sons of men, and whatever abusive and blasphemous things they utter;
29 But whoever speaks abusively against or maliciously misrepresents the Holy Spirit can never get forgiveness, but is guilty of and is in the grasp of [i]an everlasting trespass.
30 For they [j]persisted in saying, [k]He has an unclean spirit.
31 Then His mother and His brothers came and, standing outside, they sent word to Him, calling [for] Him.
32 And a crowd was sitting around Him, and they said to Him, Your mother and Your brothers and Your sisters are outside asking for You.
33 And He replied, Who are My mother and My brothers?
34 And looking around on those who sat in a circle about Him, He said, See! Here are My mother and My brothers;
35 For whoever does the things God wills is My brother and sister and mother!
Footnotes
- Mark 3:1 Marvin Vincent, Word Studies.
- Mark 3:2 Kenneth Wuest, Word Studies.
- Mark 3:11 Marvin Vincent, Word Studies.
- Mark 3:13 Kenneth Wuest, Word Studies.
- Mark 3:14 Kenneth Wuest, Word Studies.
- Mark 3:21 William Tyndale, The Tyndale Bible.
- Mark 3:21 John Wycliffe, The Wycliffe Bible.
- Mark 3:21 Capitalized for what He is, the spotless Son of God, not what the speakers may have thought He was.
- Mark 3:29 John Wycliffe, The Wycliffe Bible.
- Mark 3:30 Marvin Vincent, Word Studies.
- Mark 3:30 Capitalized for what He is, the spotless Son of God, not what the speakers may have thought He was.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation