Mark 3
New Revised Standard Version Updated Edition
The Man with a Withered Hand
3 Again he entered the synagogue, and a man was there who had a withered hand.(A) 2 They were watching him to see whether he would cure him on the Sabbath, so that they might accuse him.(B) 3 And he said to the man who had the withered hand, “Come forward.” 4 Then he said to them, “Is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save life or to kill?” But they were silent. 5 He looked around at them with anger; he was grieved at their hardness of heart and said to the man, “Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored. 6 The Pharisees went out and immediately conspired with the Herodians against him, how to destroy him.(C)
A Multitude at the Seaside
7 Jesus departed with his disciples to the sea, and a great multitude from Galilee followed him;(D) 8 hearing all that he was doing, they came to him in great numbers from Judea, Jerusalem, Idumea, beyond the Jordan, and the region around Tyre and Sidon.(E) 9 He told his disciples to have a boat ready for him because of the crowd, so that they would not crush him, 10 for he had cured many, so that all who had diseases pressed upon him to touch him.(F) 11 Whenever the unclean spirits saw him, they fell down before him and shouted, “You are the Son of God!”(G) 12 But he sternly ordered them not to make him known.(H)
Jesus Appoints the Twelve
13 He went up the mountain and called to him those whom he wanted, and they came to him.(I) 14 And he appointed twelve[a] to be with him and to be sent out to preach 15 and to have authority to cast out demons. 16 So he appointed the twelve:[b] Simon (to whom he gave the name Peter),(J) 17 James son of Zebedee and John the brother of James (to whom he gave the name Boanerges, that is, Sons of Thunder), 18 and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James son of Alphaeus, and Thaddaeus, and Simon the Cananaean, 19 and Judas Iscariot, who handed him over.
Jesus and Beelzebul
20 Then he went home, and the crowd came together again, so that they could not even eat.(K) 21 When his family heard it, they went out to restrain him, for people were saying, “He has gone out of his mind.”(L) 22 And the scribes who came down from Jerusalem said, “He has Beelzebul, and by the ruler of the demons he casts out demons.”(M) 23 And he called them to him and spoke to them in parables, “How can Satan cast out Satan?(N) 24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. 25 And if a house is divided against itself, that house will not be able to stand. 26 And if Satan has risen up against himself and is divided, he cannot stand, but his end has come. 27 But no one can enter a strong man’s house and plunder his property without first tying up the strong man; then indeed the house can be plundered.(O)
28 “Truly I tell you, people will be forgiven for their sins and whatever blasphemies they utter,(P) 29 but whoever blasphemes against the Holy Spirit can never have forgiveness but is guilty of an eternal sin”— 30 for they had said, “He has an unclean spirit.”
The True Kindred of Jesus
31 Then his mother and his brothers came, and standing outside they sent to him and called him.(Q) 32 A crowd was sitting around him, and they said to him, “Your mother and your brothers[c] are outside asking for you.” 33 And he replied, “Who are my mother and my brothers?” 34 And looking at those who sat around him, he said, “Here are my mother and my brothers! 35 Whoever does the will of God is my brother and sister and mother.”
От Марка 3
New Russian Translation
Иисус исцеляет человека с высохшей рукой(A)
3 Иисус снова пришел в синагогу. Там был человек с иссохшей рукой. 2 Фарисеи внимательно наблюдали за Ним, не исцелит ли Он этого человека в субботу, чтобы потом обвинить Его. 3 Иисус сказал человеку с иссохшей рукой:
– Встань посередине.
4 Затем Он спросил их:
– Что позволительно делать в субботу, добро или зло? Спасать жизнь или губить?
Они молчали. 5 Тогда Иисус, обведя их гневным взглядом и скорбя о черствости их сердец, сказал тому человеку:
– Протяни руку.
Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой.
6 Выйдя из синагоги, фарисеи немедленно начали совещаться со сторонниками Ирода[a] о том, как им убить Иисуса.
За Иисусом следует множество народа(B)
7 А Иисус пошел с учениками к озеру. За ними следовало великое множество народа из Галилеи, Иудеи, 8 Иерусалима, Идумеи, из-за реки Иордана, из окрестностей Тира и Сидона. Эти люди шли к Иисусу, потому что слышали о делах, которые Он совершал. 9 Иисус велел ученикам приготовить лодку, чтобы не теснили Его, потому что толпа была весьма многочисленна. 10 Он исцелил многих людей, и поэтому все больные пробирались вперед, чтобы прикоснуться к Нему. 11 А те, в ком были нечистые духи, когда видели Его, падали перед Ним ниц и кричали:
– Ты – Сын Бога!
12 Но Иисус строго запрещал им разглашать о том, кто Он.
Иисус избирает двенадцать учеников(C)
13 Однажды Иисус поднялся на гору и позвал к Себе тех, кого Сам пожелал. Они пришли к Нему, 14 и из них Он избрал двенадцать человек, которых и назвал апостолами, чтобы они всегда были с Ним, и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть. 15 Он также наделил их властью изгонять демонов. 16 Итак, Иисус назначил двенадцать человек: Симона (которому Он дал имя Петр), 17 Иакова, сына Зеведея, и Иоанна, брата Иакова (их Он называл «Воанергес», что значит «Сыновья грома»), 18 Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова (сына Алфея), Фаддея, Симона Кананита[b] 19 и Иуду Искариота[c] (который впоследствии и предал Иисуса).
Иисуса обвиняют в том, что Он изгоняет нечистых духов сатанинской силой(D)
20 Однажды, когда Иисус вошел в дом, опять собралась толпа, так что Ему и Его ученикам даже поесть было некогда. 21 Услышав об этом, родственники Иисуса пришли забрать Его, потому что они говорили:
– Он не в Своем уме.
22 А учители Закона, пришедшие из Иерусалима, утверждали:
– Он одержим Веельзевулом. Он изгоняет демонов силой повелителя демонов.
23 Тогда, подозвав их к Себе, Иисус стал объяснять им с помощью притч:
– Как сатана может изгонять сатану? 24 Если царство разделится на враждующие части, оно не сможет устоять, 25 и если дом будет разделен враждой, то этот дом не сможет устоять. 26 Если сатана разделился и враждует против самого себя, то он не может устоять, и конец его близок. 27 Ведь никто не может войти в дом сильного человека и разграбить его добро, если сначала не свяжет его, – только тогда можно будет ограбить его дом. 28 Говорю вам истину: все грехи и любое кощунство будут прощены людям, 29 но тот, кто будет хулить Святого Духа, тому не простится никогда, вина за этот грех остается на человеке навсегда.
30 Он сказал это потому, что они говорили, будто в Нем нечистый дух.
Иисус говорит о Своей истинной семье(E)
31 Пришли Его мать и братья и, стоя снаружи, попросили позвать Его. 32 Вокруг Иисуса было много людей, и Ему передали:
– Твоя мать, Твои братья и сестры стоят снаружи и спрашивают Тебя.
33 – Кто Мне мать и кто Мне братья? – спросил их в ответ Иисус.
34 Он обвел взглядом сидящих вокруг Него людей и сказал:
– Вот Моя мать и Мои братья. 35 Кто исполняет Божью волю, тот Мне и брат, и сестра, и мать.
Footnotes
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New Russian Translation (Новый Перевод на Русский Язык) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.