Mark 2
Jubilee Bible 2000
2 ¶ And again he entered into Capernaum after some days, and it was heard that he was in the house.
2 And soon many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door; and he preached the word unto them.
3 And they came unto him, bringing a paralytic, carried by four men.
4 And when they could not come near unto him for the crowd, they uncovered the roof of the house where he was; and when they had broken it open, they let down the bed in which the paralytic lay.
5 When Jesus saw their faith, he said unto the paralytic, Son, thy sins are forgiven thee.
6 But there were certain of the scribes sitting there and thinking in their hearts,
7 Why does this fellow so blaspheme? Who can forgive sins but God only?
8 And Jesus, knowing afterward in his spirit that they so reasoned within themselves, said unto them, Why think ye these things in your hearts?
9 What is easier to say to the paralytic, Thy sins are forgiven thee, or to say, Arise and take up thy bed and walk?
10 But that ye may know that the Son of man has power on earth to forgive sins (he spoke to the sick of the palsy),
11 I say unto thee, Arise and take up thy bed and go to thy house.
12 And by and by he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed and glorified God, saying, We never saw anything like unto this.
13 ¶ And he went again unto the sea; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
14 And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
15 And it came to pass, that as Jesus sat at the table in his house, many publicans and sinners sat also at the table together with Jesus and his disciples: for there were many and they had followed him.
16 And the scribes and Pharisees, seeing him eat with publicans and sinners, said unto his disciples, How is it that he eats and drinks with publicans and sinners?
17 When Jesus heard it, he said unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick; I came not to call the righteous, but the sinners to repentance.
18 ¶ And the disciples of John and of the Pharisees did fast and therefore came and said unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
19 And Jesus said unto them, Can those who are in a wedding fast while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
20 But the days will come when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast in those days.
21 No one mends an old garment with a new piece of cloth, or else the new piece that filled it up tears away from the old, and the rent is made worse.
22 And no one pours new wine into old wineskins; or else the new wine bursts the wineskins, and the wine is spilled, and the wineskins are lost; but new wine must be poured into new wineskins.
23 And it came to pass that as he went through the planted fields again on the sabbath day, his disciples began, as they walked, to pluck the ears of grain.
24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
25 And he said unto them, Have ye never read what David did when he had need and was hungry, he and those that were with him?
26 How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest and ate the showbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to those who were with him?
27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath;
28 therefore the Son of man is Lord even of the sabbath.
马可福音 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
医治瘫子
2 过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听见他在房子里, 2 就有许多人聚集,甚至连门前都没有空地。耶稣就对他们讲道。 3 有人带着一个瘫子来见耶稣,是用四个人抬来的。 4 因为人多,不得近前,就把耶稣所在的房子拆了房顶。既拆通了,就把瘫子连所躺卧的褥子都缒下来。 5 耶稣见他们的信心,就对瘫子说:“小子,你的罪赦了!” 6 有几个文士坐在那里,心里议论说: 7 “这个人为什么这样说呢?他说僭妄的话了!除了神以外,谁能赦罪呢?” 8 耶稣心中知道他们心里这样议论,就说:“你们心里为什么这样议论呢? 9 或对瘫子说‘你的罪赦了’,或说‘起来,拿你的褥子行走’,哪一样容易呢? 10 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说: 11 “我吩咐你,起来,拿你的褥子回家去吧!” 12 那人就起来,立刻拿着褥子,当众人面前出去了。以致众人都惊奇,归荣耀于神,说:“我们从来没有见过这样的事!”
耶稣召利未
13 耶稣又出到海边去,众人都就了他来,他便教训他们。 14 耶稣经过的时候,看见亚勒腓的儿子利未坐在税关上,就对他说:“你跟从我来!”他就起来跟从了耶稣。 15 耶稣在利未家里坐席的时候,有好些税吏和罪人与耶稣并门徒一同坐席,因为这样的人多,他们也跟随耶稣。 16 法利赛人中的文士[a]看见耶稣和罪人并税吏一同吃饭,就对他门徒说:“他和税吏并罪人一同吃喝吗?” 17 耶稣听见,就对他们说:“康健的人用不着医生,有病的人才用得着。我来本不是召义人,乃是召罪人。”
论禁食
18 当下,约翰的门徒和法利赛人禁食。他们来问耶稣说:“约翰的门徒和法利赛人的门徒禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?” 19 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,陪伴之人岂能禁食呢?新郎还同在,他们不能禁食。 20 但日子将到,新郎要离开他们,那日他们就要禁食。
新旧难合的比喻
21 “没有人把新布缝在旧衣服上,恐怕所补上的新布带坏了旧衣服,破的就更大了。 22 也没有人把新酒装在旧皮袋里,恐怕酒把皮袋裂开,酒和皮袋就都坏了。唯把新酒装在新皮袋里。”
人子是安息日的主
23 耶稣当安息日从麦地经过,他门徒行路的时候掐了麦穗。 24 法利赛人对耶稣说:“看哪,他们在安息日为什么做不可做的事呢?” 25 耶稣对他们说:“经上记着大卫和跟从他的人缺乏、饥饿之时所做的事,你们没有念过吗? 26 他当亚比亚他做大祭司的时候,怎么进了神的殿,吃了陈设饼,又给跟从他的人吃?这饼除了祭司以外,人都不可吃。” 27 又对他们说:“安息日是为人设立的,人不是为安息日设立的。 28 所以,人子也是安息日的主。”
Footnotes
- 马可福音 2:16 有古卷作:文士和法利赛人。
Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative