Add parallel Print Page Options

治好癱子(A)

過了些日子,耶穌又進了迦百農。人聽說他在屋裏, 於是許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。 有人帶着一個癱子來見耶穌,是由四個人抬來的; 因為人多,無法抬到耶穌跟前,就把他所在那房子的屋頂拆了,既拆通了,就把癱子連所躺臥的褥子都縋下去。 耶穌見他們的信心,就對癱子說:「孩子,你的罪赦了。」 有幾個文士坐在那裏,心裏議論,說: 「這個人為甚麼這樣說呢?他說褻瀆的話了。除了 神一位之外,誰能赦罪呢?」 耶穌心中立刻知道他們心裏這樣議論,就說:「你們心裏為甚麼這樣議論呢? 對癱子說『你的罪赦了』,或說『起來!拿你的褥子行走』,哪一樣容易呢? 10 但要讓你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說: 11 「我吩咐你,起來!拿你的褥子回家去吧。」 12 那人就起來,立刻拿着褥子,當着眾人面前出去了,以致眾人都驚奇,歸榮耀給 神,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」

呼召利未(B)

13 耶穌又到海邊去,眾人都到他跟前來,他就教導他們。 14 耶穌往前走,看見亞勒腓的兒子利未在稅關坐着,就對他說:「來跟從我!」他就起來跟從耶穌。 15 耶穌在利未家裏坐席的時候,有好些稅吏和罪人與耶穌和他的門徒一同坐席,因為有很多人也跟隨耶穌。 16 法利賽人中的文士[a]看見耶穌與罪人和稅吏一同吃飯,就對他的門徒說:「他與稅吏和罪人一同吃飯嗎?」 17 耶穌聽見,就對他們說:「健康的人用不着醫生,有病的人才用得着。我不是來召義人,而是召罪人。」

禁食的問題(C)

18 那時,約翰的門徒和法利賽人都禁食。他們來問耶穌說:「約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,你的門徒卻不禁食,這是為甚麼呢?」 19 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,賓客怎麼能禁食呢?只要新郎和他們在一起,他們不能禁食。 20 但日子將到,新郎要被帶走,那日他們就要禁食了。

21 「沒有人把新布縫在舊衣服上,若是這樣,所補上的新布會撕破舊衣服,裂口就更大了。 22 也沒有人把新酒裝在舊皮袋裏,若是這樣,酒會脹破皮袋,酒和皮袋都糟蹋了[b]。相反地,新酒要裝在新皮袋裏[c]。」

在安息日摘麥穗(D)

23 有一個安息日,耶穌從麥田經過。他的門徒走路的時候,摘起麥穗來。 24 法利賽人對耶穌說:「看哪!他們為甚麼做安息日不合法的事呢?」 25 耶穌對他們說:「大衛和跟從他的人飢餓需要食物時所做的事,你們沒有念過嗎? 26 他在亞比亞他作大祭司的時候,怎麼進了 神的居所,吃了供餅,又給跟從他的人吃呢?這餅除了祭司以外,人都不可以吃。」 27 他又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。 28 所以,人子也是安息日的主。」

Footnotes

  1. 2.16 有古卷是「文士和法利賽人」。
  2. 2.22 有古卷是「酒就漏出來,皮袋也糟蹋了」。
  3. 2.22 有古卷沒有「相反地…皮袋裏」。

And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.

And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.

And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.

And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.

When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.

But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,

Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?

Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?

10 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)

11 I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.

12 And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.

13 And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.

14 And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.

15 And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.

16 And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?

17 When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

18 And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?

19 And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.

20 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.

21 No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.

22 And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.

23 And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.

24 And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?

25 And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?

26 How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?

27 And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:

28 Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.