Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

16 And passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net in the sea; for they were fishers. 17 And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. 18 And straightway they left the nets, and followed him. 19 And going on a little further, he saw [a]James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat mending the nets. 20 And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went after him.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Mark 1:19 Or, Jacob

Jesus Calls His First Disciples

16 And as he[a] was passing by along the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew, Simon’s brother, casting a net[b] into the sea (for they were fishermen). 17 And Jesus said to them, “Follow[c] me and I will make you become fishers of people.” 18 And immediately they left their nets and[d] followed him. 19 And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and his brother John, and they were in the boat mending the nets. 20 And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and[e] went away after him.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Mark 1:16 Here “as” is supplied as a component of the participle (“was passing by”) which is understood as temporal
  2. Mark 1:16 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Mark 1:17 Literally “come after”
  4. Mark 1:18 Here “and” is supplied because the previous participle (“left”) has been translated as a finite verb
  5. Mark 1:20 Here “and” is supplied because the previous participle (“left”) has been translated as a finite verb