Add parallel Print Page Options

The Preaching of John the Baptist

The beginning of the gospel of Jesus Christ, (A)the Son of God.

(B)As it is written in Isaiah the prophet:

(C)Behold, I send My messenger [a]ahead of You,
Who will prepare Your way;
(D)The voice of one crying in the wilderness,
Make ready the way of the [b]Lord,
Make His paths straight.’”

[c]John the Baptist appeared in the wilderness [d](E)preaching a baptism of repentance for the (F)forgiveness of sins. And all the region of Judea was going out to him, and all the people of Jerusalem; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins. And John was clothed with camel’s hair and wore (G)a leather belt around his waist and was eating locusts and wild honey. And he was [e]preaching, saying, “After me One is coming who is mightier than I, and I am not fit to stoop down and untie the strap of His sandals. I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 1:2 Lit before your face
  2. Mark 1:3 In OT, Yahweh, cf. Is 40:3
  3. Mark 1:4 Gr Joannes, Heb Johanan; so in Mark
  4. Mark 1:4 Or proclaiming
  5. Mark 1:7 Or proclaiming

The Ministry of John the Baptist

The beginning of the gospel[a] of Jesus Christ,[b] the Son of God.[c] As it is written in the prophet Isaiah,[d]

Look, I am sending my messenger ahead of you,
who will prepare your way,[e]
the voice of one shouting in the wilderness,
Prepare the way for the Lord,
make[f] his paths straight.’”[g]

In the wilderness[h] John the baptizer[i] began preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.[j] People[k] from the whole Judean countryside and all of Jerusalem were going out to him, and he was baptizing them[l] in the Jordan River as they confessed their sins. John wore a garment made of camel’s hair with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.[m] He proclaimed,[n] “One more powerful than I am is coming after me; I am not worthy[o] to bend down and untie the strap[p] of his sandals. I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 1:1 sn By the time Mark wrote, the word gospel had become a technical term referring to the preaching about Jesus Christ and God’s saving power accomplished through him for all who believe (cf. Rom 1:16).
  2. Mark 1:1 tn The genitive in the phrase τοῦ εὐαγγελίου ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (tou euangeliou Iēsou Christou, “the gospel of Jesus Christ”) could be translated as either a subjective genitive (“the gospel which Jesus brings [or proclaims]”) or an objective genitive (“the gospel about Jesus Christ”). Either is grammatically possible. This is possibly an instance of a plenary genitive (see ExSyn 119-21; M. Zerwick, Biblical Greek, §§36-39). If so, an interplay between the two concepts is intended: The gospel which Jesus proclaims is in fact the gospel about himself.
  3. Mark 1:1 tc א* Θ 28 l2211 sams Or lack υἱοῦ θεοῦ (huiou theou, “Son of God”), and both Irenaeus and Epiphanius additionally lack ᾿Ιησοῦ Χριστου while virtually all the rest of the witnesses have the words (א B D L W Γ latt sy co Irlat; A Δ ƒ1,13 33 565 579 700 1241 1424 M also have τοῦ [tou] before θεοῦ), so the evidence seems to argue for the authenticity of “Son of God.” Most likely, the words were omitted by accident in some witnesses, since the last four words of v. 1, in majuscule script, would have looked like this: iu_c_r_u_u_u_q_u_. With all the successive upsilons an accidental deletion is likely. Further, the inclusion of υἱοῦ θεοῦ here finds its complement in 15:39, where the centurion claims that Jesus was υἱὸς θεοῦ (huios theou, “son of God”). Even though א is in general one of the best NT mss, the scribes of this codex were often quite sloppy. When an accidental omission is possible, its voice is significantly diminished. א’s testimony thus is not quite as preeminent in this situation. There are several other instances in which it breaks up chains of genitives ending in ου (cf., e.g., Acts 28:31; Col 2:2; Heb 12:2; Rev 12:14; 15:7; 22:1), showing that there is a significantly higher possibility of accidental scribal omission in a case like this. This christological inclusio parallels both Matthew (“Immanuel…God with us” in 1:23/“I am with you” in 28:20) and John (“the Word was God” in 1:1/“My Lord and my God” in 20:28), probably reflecting nascent christological development and articulation.sn The first verse of Mark’s Gospel appears to function as a title: The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. It is not certain, however, whether Mark intended it to refer to the entire Gospel, to the ministry of John the Baptist, or through the use of the term beginning (ἀρχή, archē) to allude to Genesis 1:1 (in the Greek Bible, LXX). If the statement as a whole is an allusion to Genesis 1:1, then Mark is saying that with the “good news” of the coming of Christ, God is commencing a “new beginning.” But an intriguing possibility is that Mark is signaling that the whole treatise is just the beginning of the good news about Jesus Christ. This would fit well with an intentional open-ended conclusion at 16:8 in which the author leaves the readers to continue the story of the evangel in their own lives. See tc note at 16:8.
  4. Mark 1:2 tc Grk “in Isaiah the prophet.” Instead of “in Isaiah the prophet” the majority of mss read “in the prophets” (A W Γ ƒ13 28 579 1424 M Irlat). Except for Irenaeus (2nd century), the earliest evidence for this is from the 5th (or possibly late 4th) century (Washingtonianus and Alexandrinus). The difficulty of Irenaeus is that he wrote in Greek but has been preserved largely in Latin. His Greek remains have “in Isaiah the prophet.” Only the later Latin translation has “in the prophets” (yet in one of the three citations of Mark 1:2 Irenaeus’s Latin has “in Isaiah the prophet”). The KJV reading is thus in harmony with the majority of late mss. On the other hand, the witnesses for “in Isaiah the prophet” (either with the article before Isaiah or not) are early and geographically widespread: א B D L Δ Θ ƒ1 33 565 700 892 1241 al syp co Ir Or Epiph. This evidence runs deep into the 2nd century, is widespread, and is found in the most significant Alexandrian, Western, and so-called Caesarean witnesses. The “Isaiah” reading has a better external pedigree in almost every way. It has the support of the earliest and best witnesses from most of the text-forms. Moreover it is most likely the harder reading, since the quotation in the first part of the verse appears to be from Exod 23:20 and Mal 3:1, with the quotation from Isa 40:3 coming in the next verse. Although the reading of the later mss seems motivated by a desire to resolve this difficulty, Robinson has made a good case for “in the prophets” as the original wording (Maurice Robinson, “Two Passages in Mark: A Critical Test for the Byzantine-Priority Hypothesis,” Faith & Mission 13.2 [1996]: 68-80). Part of his argument is that א Θ ƒ1 33 erroneously have “Isaiah” in Matt 13:35, and these same mss read “Isaiah the prophet” in Mark 1:2. Consequently, he suggests that their testimony in the Marcan text should be discounted. This may be true but it ignores the rest of the witnesses for the “Isaiah” reading here. All things considered, “Isaiah the prophet” has better credentials for authenticity in Mark 1:2.
  5. Mark 1:2 sn The opening lines of the quotation are from Exod 23:20; Mal 3:1. Here is the forerunner who points the way to the arrival of God’s salvation. His job is to prepare and guide the people, as the cloud did for Israel in the desert.
  6. Mark 1:3 sn This call to “make his paths straight” in this context is probably an allusion to preparation through repentance.
  7. Mark 1:3 sn A quotation from Isa 40:3.
  8. Mark 1:4 tn Or “desert.”
  9. Mark 1:4 tn While Matthew and Luke consistently use the noun βαπτίστης (baptistēs, “[the] Baptist”) to refer to John, as a kind of a title, Mark prefers the substantival participle ὁ βαπτίζων (ho baptizōn, “the one who baptizes, the baptizer”) to describe him (only twice does he use the noun [Mark 6:25; 8:28]).
  10. Mark 1:4 sn A baptism of repentance for the forgiveness of sins was a call for preparation for the arrival of the Lord’s salvation. To participate in this baptism was a recognition of the need for God’s forgiveness with a sense that one needed to live differently as a response to it.
  11. Mark 1:5 tn Grk “And the whole Judean countryside.” Mark uses the Greek conjunction καί (kai) at numerous places in his Gospel to begin sentences and paragraphs. This practice is due to Semitic influence and reflects in many cases the use of the Hebrew ו (vav) which is used in OT narrative, much as it is here, to carry the narrative along. Because in contemporary English style it is not acceptable to begin every sentence with “and,” καί was often left untranslated or rendered as “now,” “so,” “then,” or “but” depending on the context. When left untranslated it has not been noted. When given an alternative translation, this is usually indicated by a note.
  12. Mark 1:5 tn Grk “they were being baptized by him.” The passive construction has been rendered as active in the translation for the sake of English style.
  13. Mark 1:6 sn John’s lifestyle was in stark contrast to many of the religious leaders of Jerusalem who lived in relative ease and luxury. While his clothing and diet were indicative of someone who lived in the desert, they also depicted him in his role as God’s prophet (cf. Zech 13:4); his appearance is similar to the Prophet Elijah (2 Kgs 1:8). Locusts and wild honey were a common diet in desert regions and locusts (dried insects) are listed in Lev 11:22 among the “clean” foods.
  14. Mark 1:7 tn Grk “proclaimed, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
  15. Mark 1:7 tn Grk “of whom I am not worthy.”sn The humility of John is evident in the statement I am not worthy. This was considered one of the least worthy tasks of a slave, and John did not consider himself worthy to do even that for the one to come, despite the fact he himself was a prophet.
  16. Mark 1:7 tn The term refers to the leather strap or thong used to bind a sandal. This is often viewed as a collective singular and translated as a plural, “the straps of his sandals,” but it may be more emphatic to retain the singular here.