Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

The Resurrection

16 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices[a] so that they might go and anoint him. And very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb. They had been asking each other, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?” But[b] when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled back. Then[c] as they went into the tomb, they saw a young man dressed in a white robe[d] sitting on the right side; and they were alarmed. But he said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified.[e] He has been raised![f] He is not here. Look, there is the place where they laid him. But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you.” Then[g] they went out and ran from the tomb, for terror and bewilderment had seized them.[h] And they said nothing to anyone, because they were afraid.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Mark 16:1 tn On this term see BDAG 140 s.v. ἄρωμα. The Jews did not practice embalming, so these materials were used to cover the stench of decay and slow decomposition.sn Spices were used not to preserve the body, but as an act of love, and to mask the growing stench of a corpse.
  2. Mark 16:4 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
  3. Mark 16:5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  4. Mark 16:5 sn Mark does not explicitly identify the young man dressed in a white robe as an angel (though the white robe suggests this), but Matthew does (Matt 28:2).
  5. Mark 16:6 sn See the note on Crucify in 15:13.
  6. Mark 16:6 tn The verb here is passive (ἠγέρθη, ēgerthē). This “divine passive” (see ExSyn 437-38) points to the fact that Jesus was raised by God.
  7. Mark 16:8 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  8. Mark 16:8 tn Grk “trembling and bewilderment began to grip them.”

Jesus Has Risen(A)

16 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices(B) so that they might go to anoint Jesus’ body. Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb and they asked each other, “Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?”(C)

But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away. As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe(D) sitting on the right side, and they were alarmed.

“Don’t be alarmed,” he said. “You are looking for Jesus the Nazarene,(E) who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him. But go, tell his disciples and Peter, ‘He is going ahead of you into Galilee. There you will see him,(F) just as he told you.’”(G)

Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.[a]

Read full chapter

Notas al pie

  1. Mark 16:8 Some manuscripts have the following ending between verses 8 and 9, and one manuscript has it after verse 8 (omitting verses 9-20): Then they quickly reported all these instructions to those around Peter. After this, Jesus himself also sent out through them from east to west the sacred and imperishable proclamation of eternal salvation. Amen.