Add parallel Print Page Options

The Resurrection

16 When the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so they could go and anoint Jesus. Very early on the first day of the week, at sunrise, they went to the tomb. They were saying to each other, “Who will roll the stone away from the entrance to the tomb for us?” When they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.

As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed. He said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him. But go, tell his disciples and Peter, ‘He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.’”

They went out and hurried away from the tomb, trembling and perplexed. They said nothing to anyone, because they were afraid.

The Risen Savior Appears

After Jesus had risen early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons. 10 She went and reported to those who had been with him, as they mourned and wept. 11 When they heard that he was alive and had been seen by her, they did not believe it.

12 After these things, Jesus appeared in another form to two of them as they were walking along on their way to the country. 13 These two also returned and reported it to the rest. But they did not believe them either.

14 Later, he appeared to the Eleven themselves as they were reclining at the table. He rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen him after he had risen.

15 He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation. 16 Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.

17 “These signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons. They will speak in new languages. 18 They will pick up snakes. And if they drink any deadly poison, it will not harm them. They will lay their hands on the sick, and they will get well.”

19 Then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.

20 Those who went out preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.[a]

Footnotes

  1. Mark 16:20 This translation includes verses 9-20 because they are included in the vast majority of Greek manuscripts that have been handed down to us. Evidence for the existence of this long ending extends back to the 2nd century. In the early centuries of the church, these verses were read in worship services on Easter and Ascension Day. However, a few early manuscripts and early translations omit verses 9-20, and a few manuscripts have a different ending.

Isusovo uskrsnuće

16 Kad prođe subota, Marija Magdalena, Saloma i Marija majka Jakovljeva odu kupiti mirisne pomasti da pomažu Isusovo tijelo.

I u nedjelju[a] vrlo rano ujutro, još za izlaska sunca, pođu na grob.

Putem su se pitale: 'Tko će nam odmaknuti kamen s ulaza u grob?'

Ali kad stignu, ugledaju da je kamen već odmaknut. Bio je to uistinu velik kamen.

Uđu u grob i zdesna ugledaju mladića u dugoj bijeloj haljini kako sjedi. žene se zaprepaste.

On im reče: 'Ne bojte se! Što se toliko čudite? Vi tražite raspetoga Isusa Nazarećanina. Nije ovdje; uskrsnuo je! Evo, tu su mu položili tijelo.

Idite i recite njegovim učenicima i Petru: Isus ide pred vama u Galileju. Ondje ćete ga vidjeti, kako vam je i rekao.'

žene pobjegnu s groba dršćući i zaprepaštene. Od straha nikome nisu ništa kazale.[b]Poslije su o tim uputama ukratko izvijestile Petra i ostale učenike. Isus ih je poslije osobno poslao da od istoka do zapada naviještaju svetu i pouzdanu poruku o spasenju koje daje vječni život. Amen.

Isus je uskrsnuo rano ujutro u nedjelju.[c] Najprije se ukazao Mariji iz Magdale, iz koje bijaše istjerao sedam zlih duhova.

10 Ona to ode javiti njegovim sljedbenicima koji su tugovali i plakali.

11 Ali kad im je rekla da je živ i da ga je vidjela, nisu joj povjerovali.

12 Nakon toga Isus se ukazao u drugom obličju dvojici svojih sljedbenika koji su išli putem iz Jeruzalema na selo.

13 Oni su to javili ostalima, ali ni njima nisu vjerovali.

14 Zatim se ukaže jedanaestorici učenika dok su skupa jeli. Prekori ih zbog nevjere i tvrdoglavog odbijanja da povjeruju onima koji su ga vidjeli poslije uskrsnuća.

15 Usto im reče: 'Idite po cijelome svijetu i propovijedajte Radosnu vijest svakome, svakom stvorenju.

16 Tko povjeruje i krsti se, bit će spašen. Tko ne povjeruje, bit će osuđen.

17 One koji budu vjerovali pratit će čudesni znaci: izgonit će zle duhove u moje ime, govorit će novim jezicima,

18 moći će bez opasnosti uzimati zmije u ruke, a popiju li što otrovno, neće im nauditi; na bolesnike će stavljati ruke i oni će ozdravljati!'

19 Kada im je Gospodin Isus to rekao, uznesen je na nebo i sjeo je zdesna Bogu.

20 Učenici su otišli posvuda propovijedati, a Gospodin je s njima djelovao i čudesnim znacima potvrđivao Riječ koju su propovijedali.

Footnotes

  1. Evanđelje po Marku 16:2 U grčkome: prvoga dana tjedna.
  2. Evanđelje po Marku 16:8 Većina najstarijih rukopisa Evanđelja po Marku završava s osmim stihom. Ostali rukopisi sadrže različite svršetke. Ovdje su navedena dva od najvjerodostojnijih svršetaka.
  3. Evanđelje po Marku 16:9 U grčkome: prvoga dana tjedna.