Añadir traducción en paralelo Imprimir Opciones de la página

16 The soldiers led him away within the court, which is the Praetorium; and they called together the whole cohort. 17 They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him. 18 They began to salute him, “Hail, King of the Jews!” 19 They struck his head with a reed, and spat on him, and bowing their knees, did homage to him. 20 When they had mocked him, they took the purple off him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.

Read full chapter

Jesus Is Mocked

16 So the soldiers led him away into the palace (that is, the governor’s residence) and called together the whole cohort. 17 And they put a purple cloak on him, and after[a] weaving a crown of thorns they placed it[b] on him. 18 And they began to greet him, “Hail, king of the Jews!” 19 And they repeatedly struck[c] him on the head with a reed, and were spitting on him, and they knelt down[d] and[e] did obeisance to him. 20 And when they had mocked him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes[f] on him, and they led him out so that they could crucify him.

Read full chapter

Notas al pie

  1. Mark 15:17 Here “after” is supplied as a component of the participle (“weaving”) which is understood as temporal
  2. Mark 15:17 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  3. Mark 15:19 The imperfect tense has been translated as iterative here (“repeatedly struck”)
  4. Mark 15:19 Literally “bending the knees”
  5. Mark 15:19 Here “and” is supplied because the previous participle (“knelt down”) has been translated as a finite verb
  6. Mark 15:20 Some manuscripts have “his clothes” in place of “his own clothes”