Jesus’ Trial before Pilate

15 Very early in the morning the leading priests, the elders, and the teachers of religious law—the entire high council[a]—met to discuss their next step. They bound Jesus, led him away, and took him to Pilate, the Roman governor.

Pilate asked Jesus, “Are you the king of the Jews?”

Jesus replied, “You have said it.”

Then the leading priests kept accusing him of many crimes, and Pilate asked him, “Aren’t you going to answer them? What about all these charges they are bringing against you?” But Jesus said nothing, much to Pilate’s surprise.

Now it was the governor’s custom each year during the Passover celebration to release one prisoner—anyone the people requested. One of the prisoners at that time was Barabbas, a revolutionary who had committed murder in an uprising. The crowd went to Pilate and asked him to release a prisoner as usual.

“Would you like me to release to you this ‘King of the Jews’?” Pilate asked. 10 (For he realized by now that the leading priests had arrested Jesus out of envy.) 11 But at this point the leading priests stirred up the crowd to demand the release of Barabbas instead of Jesus. 12 Pilate asked them, “Then what should I do with this man you call the king of the Jews?”

13 They shouted back, “Crucify him!”

14 “Why?” Pilate demanded. “What crime has he committed?”

But the mob roared even louder, “Crucify him!”

15 So to pacify the crowd, Pilate released Barabbas to them. He ordered Jesus flogged with a lead-tipped whip, then turned him over to the Roman soldiers to be crucified.

The Soldiers Mock Jesus

16 The soldiers took Jesus into the courtyard of the governor’s headquarters (called the Praetorium) and called out the entire regiment. 17 They dressed him in a purple robe, and they wove thorn branches into a crown and put it on his head. 18 Then they saluted him and taunted, “Hail! King of the Jews!” 19 And they struck him on the head with a reed stick, spit on him, and dropped to their knees in mock worship. 20 When they were finally tired of mocking him, they took off the purple robe and put his own clothes on him again. Then they led him away to be crucified.

The Crucifixion

21 A passerby named Simon, who was from Cyrene,[b] was coming in from the countryside just then, and the soldiers forced him to carry Jesus’ cross. (Simon was the father of Alexander and Rufus.) 22 And they brought Jesus to a place called Golgotha (which means “Place of the Skull”). 23 They offered him wine drugged with myrrh, but he refused it.

24 Then the soldiers nailed him to the cross. They divided his clothes and threw dice[c] to decide who would get each piece. 25 It was nine o’clock in the morning when they crucified him. 26 A sign announced the charge against him. It read, “The King of the Jews.” 27 Two revolutionaries[d] were crucified with him, one on his right and one on his left.[e]

29 The people passing by shouted abuse, shaking their heads in mockery. “Ha! Look at you now!” they yelled at him. “You said you were going to destroy the Temple and rebuild it in three days. 30 Well then, save yourself and come down from the cross!”

31 The leading priests and teachers of religious law also mocked Jesus. “He saved others,” they scoffed, “but he can’t save himself! 32 Let this Messiah, this King of Israel, come down from the cross so we can see it and believe him!” Even the men who were crucified with Jesus ridiculed him.

The Death of Jesus

33 At noon, darkness fell across the whole land until three o’clock. 34 Then at three o’clock Jesus called out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means “My God, my God, why have you abandoned me?”[f]

35 Some of the bystanders misunderstood and thought he was calling for the prophet Elijah. 36 One of them ran and filled a sponge with sour wine, holding it up to him on a reed stick so he could drink. “Wait!” he said. “Let’s see whether Elijah comes to take him down!”

37 Then Jesus uttered another loud cry and breathed his last. 38 And the curtain in the sanctuary of the Temple was torn in two, from top to bottom.

39 When the Roman officer[g] who stood facing him[h] saw how he had died, he exclaimed, “This man truly was the Son of God!”

40 Some women were there, watching from a distance, including Mary Magdalene, Mary (the mother of James the younger and of Joseph[i]), and Salome. 41 They had been followers of Jesus and had cared for him while he was in Galilee. Many other women who had come with him to Jerusalem were also there.

The Burial of Jesus

42 This all happened on Friday, the day of preparation,[j] the day before the Sabbath. As evening approached, 43 Joseph of Arimathea took a risk and went to Pilate and asked for Jesus’ body. (Joseph was an honored member of the high council, and he was waiting for the Kingdom of God to come.) 44 Pilate couldn’t believe that Jesus was already dead, so he called for the Roman officer and asked if he had died yet. 45 The officer confirmed that Jesus was dead, so Pilate told Joseph he could have the body. 46 Joseph bought a long sheet of linen cloth. Then he took Jesus’ body down from the cross, wrapped it in the cloth, and laid it in a tomb that had been carved out of the rock. Then he rolled a stone in front of the entrance. 47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph saw where Jesus’ body was laid.

Notas al pie

  1. 15:1 Greek the Sanhedrin; also in 15:43.
  2. 15:21 Cyrene was a city in northern Africa.
  3. 15:24 Greek cast lots. See Ps 22:18.
  4. 15:27a Or Two criminals.
  5. 15:27b Some manuscripts add verse 28, And the Scripture was fulfilled that said, “He was counted among those who were rebels.” See Isa 53:12; also compare Luke 22:37.
  6. 15:34 Ps 22:1.
  7. 15:39a Greek the centurion; similarly in 15:44, 45.
  8. 15:39b Some manuscripts add heard his cry and.
  9. 15:40 Greek Joses; also in 15:47. See Matt 27:56.
  10. 15:42 Greek It was the day of preparation.

耶稣在彼拉多前受审

15 一到早晨,祭司长和长老、文士、全公会的人大家商议,就把耶稣捆绑,解去交给彼拉多 彼拉多问他说:“你是犹太人的王吗?”耶稣回答说:“你说的是。” 祭司长告他许多的事。 彼拉多又问他说:“你看,他们告你这么多的事,你什么都不回答吗?” 耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得稀奇。

祭司长唆众释放巴拉巴

每逢这节期,巡抚照众人所求的释放一个囚犯给他们。 有一个人名叫巴拉巴,和作乱的人一同捆绑;他们作乱的时候,曾杀过人。 众人上去求巡抚照常例给他们办。 彼拉多说:“你们要我释放犹太人的王给你们吗?” 10 他原晓得祭司长是因为嫉妒才把耶稣解了来。 11 只是祭司长挑唆众人,宁可释放巴拉巴给他们。 12 彼拉多又说:“那么样,你们所称为犹太人的王,我怎么办他呢?” 13 他们又喊着说:“把他钉十字架!” 14 彼拉多说:“为什么呢?他做了什么恶事呢?”他们便极力地喊着说:“把他钉十字架!” 15 彼拉多要叫众人喜悦,就释放巴拉巴给他们,将耶稣鞭打了,交给人钉十字架。

戏弄耶稣

16 兵丁把耶稣带进衙门院里,叫齐了全营的兵。 17 他们给他穿上紫袍,又用荆棘编做冠冕给他戴上, 18 就庆贺他说:“恭喜,犹太人的王啊!” 19 又拿一根苇子打他的头,吐唾沫在他脸上,屈膝拜他。 20 戏弄完了,就给他脱了紫袍,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。

耶稣被钉十字架

21 有一个古利奈西门,就是亚历山大鲁孚的父亲,从乡下来,经过那地方。他们就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。 22 他们带耶稣到了各各他地方(“各各他”翻出来就是“髑髅地”), 23 拿没药调和的酒给耶稣,他却不受。 24 于是将他钉在十字架上,拈阄分他的衣服,看是谁得什么。 25 钉他在十字架上是巳初的时候。 26 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。” 27 他们又把两个强盗和他同钉十字架,一个在右边,一个在左边。[a]

辱骂主不能救自己

29 从那里经过的人辱骂他,摇着头说:“咳!你这拆毁圣殿、三日又建造起来的, 30 可以救自己,从十字架上下来吧!” 31 祭司长和文士也是这样戏弄他,彼此说:“他救了别人,不能救自己。 32 以色列的王基督,现在可以从十字架上下来,叫我们看见就信了!”那和他同钉的人也是讥诮他。 33 从午正到申初,遍地都黑暗了。 34 申初的时候,耶稣大声喊着说:“以罗伊!以罗伊!拉马撒巴各大尼?”(翻出来就是:“我的神!我的神!为什么离弃我?” 35 旁边站着的人,有的听见就说:“看哪,他叫以利亚呢!” 36 有一个人跑去,把海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝,说:“且等着,看以利亚来不来把他取下。”

耶稣死的景象

37 耶稣大声喊叫,气就断了。 38 殿里的幔子从上到下裂为两半。 39 对面站着的百夫长看见耶稣这样喊叫[b]断气,就说:“这人真是神的儿子!” 40 还有些妇女远远地观看,内中有抹大拉马利亚,又有小雅各约西的母亲马利亚,并有撒罗米 41 就是耶稣在加利利的时候,跟随他、服侍他的那些人;还有同耶稣上耶路撒冷的好些妇女在那里观看。

安放在坟墓里

42 到了晚上,因为这是预备日,就是安息日的前一日, 43 亚利马太约瑟前来,他是尊贵的议士,也是等候神国的。他放胆进去见彼拉多,求耶稣的身体。 44 彼拉多诧异耶稣已经死了,便叫百夫长来,问他耶稣死了久不久。 45 既从百夫长得知实情,就把耶稣的尸首赐给约瑟 46 约瑟买了细麻布,把耶稣取下来,用细麻布裹好,安放在磐石中凿出来的坟墓里,又滚过一块石头来挡住墓门。 47 抹大拉马利亚约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。

Notas al pie

  1. 马可福音 15:27 有古卷在此有:28这就应了经上的话说:“他被列在罪犯之中。”
  2. 马可福音 15:39 有古卷无“喊叫”二字。

耶穌在彼拉多前受審

15 一到早晨,祭司長和長老、文士、全公會的人大家商議,就把耶穌捆綁,解去交給彼拉多 彼拉多問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「你說的是。」 祭司長告他許多的事。 彼拉多又問他說:「你看,他們告你這麼多的事,你什麼都不回答嗎?」 耶穌仍不回答,以致彼拉多覺得稀奇。

祭司長唆眾釋放巴拉巴

每逢這節期,巡撫照眾人所求的釋放一個囚犯給他們。 有一個人名叫巴拉巴,和作亂的人一同捆綁;他們作亂的時候,曾殺過人。 眾人上去求巡撫照常例給他們辦。 彼拉多說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」 10 他原曉得祭司長是因為嫉妒才把耶穌解了來。 11 只是祭司長挑唆眾人,寧可釋放巴拉巴給他們。 12 彼拉多又說:「那麼樣,你們所稱為猶太人的王,我怎麼辦他呢?」 13 他們又喊著說:「把他釘十字架!」 14 彼拉多說:「為什麼呢?他做了什麼惡事呢?」他們便極力地喊著說:「把他釘十字架!」 15 彼拉多要叫眾人喜悅,就釋放巴拉巴給他們,將耶穌鞭打了,交給人釘十字架。

戲弄耶穌

16 兵丁把耶穌帶進衙門院裡,叫齊了全營的兵。 17 他們給他穿上紫袍,又用荊棘編做冠冕給他戴上, 18 就慶賀他說:「恭喜,猶太人的王啊!」 19 又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。 20 戲弄完了,就給他脫了紫袍,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。

耶穌被釘十字架

21 有一個古利奈西門,就是亞歷山大魯孚的父親,從鄉下來,經過那地方。他們就勉強他同去,好背著耶穌的十字架。 22 他們帶耶穌到了各各他地方(「各各他」翻出來就是「髑髏地」), 23 拿沒藥調和的酒給耶穌,他卻不受。 24 於是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰得什麼。 25 釘他在十字架上是巳初的時候。 26 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」 27 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。[a]

辱罵主不能救自己

29 從那裡經過的人辱罵他,搖著頭說:「咳!你這拆毀聖殿、三日又建造起來的, 30 可以救自己,從十字架上下來吧!」 31 祭司長和文士也是這樣戲弄他,彼此說:「他救了別人,不能救自己。 32 以色列的王基督,現在可以從十字架上下來,叫我們看見就信了!」那和他同釘的人也是譏誚他。 33 從午正到申初,遍地都黑暗了。 34 申初的時候,耶穌大聲喊著說:「以羅伊!以羅伊!拉馬撒巴各大尼?」(翻出來就是:「我的神!我的神!為什麼離棄我?」 35 旁邊站著的人,有的聽見就說:「看哪,他叫以利亞呢!」 36 有一個人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說:「且等著,看以利亞來不來把他取下。」

耶穌死的景象

37 耶穌大聲喊叫,氣就斷了。 38 殿裡的幔子從上到下裂為兩半。 39 對面站著的百夫長看見耶穌這樣喊叫[b]斷氣,就說:「這人真是神的兒子!」 40 還有些婦女遠遠地觀看,內中有抹大拉馬利亞,又有小雅各約西的母親馬利亞,並有撒羅米 41 就是耶穌在加利利的時候,跟隨他、服侍他的那些人;還有同耶穌上耶路撒冷的好些婦女在那裡觀看。

安放在墳墓裡

42 到了晚上,因為這是預備日,就是安息日的前一日, 43 亞利馬太約瑟前來,他是尊貴的議士,也是等候神國的。他放膽進去見彼拉多,求耶穌的身體。 44 彼拉多詫異耶穌已經死了,便叫百夫長來,問他耶穌死了久不久。 45 既從百夫長得知實情,就把耶穌的屍首賜給約瑟 46 約瑟買了細麻布,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在磐石中鑿出來的墳墓裡,又滾過一塊石頭來擋住墓門。 47 抹大拉馬利亞約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。

Notas al pie

  1. 馬可福音 15:27 有古卷在此有:28這就應了經上的話說:「他被列在罪犯之中。」
  2. 馬可福音 15:39 有古卷無「喊叫」二字。