Add parallel Print Page Options

15 ¶ And straightway in the morning the princes of the priests having held a consultation with the elders and with the scribes and with the whole council, took Jesus away bound and delivered him to Pilate.

And Pilate asked him, Art thou the King of the Jews? And he, answering, said unto him, Thou sayest it.

And the princes of the priests accused him of many things.

And Pilate asked him again, saying, Answerest thou nothing? behold how many things they accuse thee of.

But Jesus yet answered nothing, so that Pilate marvelled.

Now at that feast it was customary that he release unto them one prisoner, whoever they desired.

And there was one named Barabbas, who lay bound with those that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.

And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had always done unto them.

And Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

10 For he knew that the princes of the priests had delivered him for envy.

11 But the princes of the priests moved the multitude that he should rather release Barabbas unto them.

12 And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?

13 And they cried out again, crucify him. {Gr. stauroo – Hang him on a stake}

14 Then Pilate said unto them, Why, what evil has he done? And they cried out the more exceedingly, crucify him.

15 ¶ And so Pilate, willing to content the people, released Barabbas unto them and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.

16 And the soldiers led him away into the hall called Praetorium, and they call together the whole band.

17 And they clothed him with purple and platted a crown of thorns and put it about his head

18 and began to salute him, Hail, King of the Jews!

19 And they smote him on the head with a reed and spit upon him and bowing their knees worshipped him.

20 And when they had mocked him, they took off the purple from him and put his own clothes on him and led him out to crucify him.

21 And they compel one Simon, a Cyrenian, who passed by coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross. {Gr. stauros – stake}

22 ¶ And they brought him unto the place of Golgotha, which is, being interpreted, The place of a skull.

23 And they gave him to drink wine mingled with myrrh, but he received it not.

24 And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.

25 And it was the third hour when they crucified him.

26 And the inscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

27 And with him they crucified two thieves: the one on his right hand and the other on his left.

28 And the scripture was fulfilled, which says, And he was numbered with the transgressors.

29 And those that passed by railed on him, wagging their heads and saying, Ah, thou that would destroy the temple of God and build it in three days,

30 save thyself and come down from the cross. {Gr. stauros – stake}

31 Likewise also the princes of the priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save.

32 Let the Christ, King of Israel, descend now from the stake that we may see and believe. And those that were crucified {Gr. Stauroo – to hang on a stake} with him reviled him.

33 ¶ And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.

34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

35 And some of those that stood by, when they heard it, said, Behold, he calls Elijah.

36 And one ran and filled a sponge full of vinegar and put it on a reed and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elijah will come to take him down.

37 But Jesus, giving a great cry, expired.

38 Then the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom.

39 And when the centurion, who stood in front of him, saw that he so cried out and expired, he said, Truly this man was the Son of God.

40 There were also some women looking on afar off, among whom was Mary Magdalene and Mary the mother of James the lesser and of Joses, and Salome

41 (who also, when he was in Galilee, followed him and ministered unto him), and many other women who came up with him unto Jerusalem.

42 ¶ And now when the evening was come, because it was the preparation, that is, the day before the sabbath,

43 Joseph of Arimathaea, a noble senator, who also waited for the kingdom of God, came and went in boldly unto Pilate and asked for the body of Jesus.

44 And Pilate marvelled that he was already dead; and calling unto him the centurion, he asked him whether he was already dead.

45 And when he knew it of the centurion, he gave the body to Joseph.

46 And he bought fine linen and took him down and wrapped him in the linen and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock and rolled a stone unto the door of the sepulchre.

47 And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.

耶穌在彼拉多前受審

15 一到早晨,祭司長和長老、文士、全公會的人大家商議,就把耶穌捆綁,解去交給彼拉多 彼拉多問他說:「你是猶太人的王嗎?」耶穌回答說:「你說的是。」 祭司長告他許多的事。 彼拉多又問他說:「你看,他們告你這麼多的事,你什麼都不回答嗎?」 耶穌仍不回答,以致彼拉多覺得稀奇。

祭司長唆眾釋放巴拉巴

每逢這節期,巡撫照眾人所求的釋放一個囚犯給他們。 有一個人名叫巴拉巴,和作亂的人一同捆綁;他們作亂的時候,曾殺過人。 眾人上去求巡撫照常例給他們辦。 彼拉多說:「你們要我釋放猶太人的王給你們嗎?」 10 他原曉得祭司長是因為嫉妒才把耶穌解了來。 11 只是祭司長挑唆眾人,寧可釋放巴拉巴給他們。 12 彼拉多又說:「那麼樣,你們所稱為猶太人的王,我怎麼辦他呢?」 13 他們又喊著說:「把他釘十字架!」 14 彼拉多說:「為什麼呢?他做了什麼惡事呢?」他們便極力地喊著說:「把他釘十字架!」 15 彼拉多要叫眾人喜悅,就釋放巴拉巴給他們,將耶穌鞭打了,交給人釘十字架。

戲弄耶穌

16 兵丁把耶穌帶進衙門院裡,叫齊了全營的兵。 17 他們給他穿上紫袍,又用荊棘編做冠冕給他戴上, 18 就慶賀他說:「恭喜,猶太人的王啊!」 19 又拿一根葦子打他的頭,吐唾沫在他臉上,屈膝拜他。 20 戲弄完了,就給他脫了紫袍,仍穿上他自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。

耶穌被釘十字架

21 有一個古利奈西門,就是亞歷山大魯孚的父親,從鄉下來,經過那地方。他們就勉強他同去,好背著耶穌的十字架。 22 他們帶耶穌到了各各他地方(「各各他」翻出來就是「髑髏地」), 23 拿沒藥調和的酒給耶穌,他卻不受。 24 於是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰得什麼。 25 釘他在十字架上是巳初的時候。 26 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」 27 他們又把兩個強盜和他同釘十字架,一個在右邊,一個在左邊。[a]

辱罵主不能救自己

29 從那裡經過的人辱罵他,搖著頭說:「咳!你這拆毀聖殿、三日又建造起來的, 30 可以救自己,從十字架上下來吧!」 31 祭司長和文士也是這樣戲弄他,彼此說:「他救了別人,不能救自己。 32 以色列的王基督,現在可以從十字架上下來,叫我們看見就信了!」那和他同釘的人也是譏誚他。 33 從午正到申初,遍地都黑暗了。 34 申初的時候,耶穌大聲喊著說:「以羅伊!以羅伊!拉馬撒巴各大尼?」(翻出來就是:「我的神!我的神!為什麼離棄我?」 35 旁邊站著的人,有的聽見就說:「看哪,他叫以利亞呢!」 36 有一個人跑去,把海絨蘸滿了醋,綁在葦子上,送給他喝,說:「且等著,看以利亞來不來把他取下。」

耶穌死的景象

37 耶穌大聲喊叫,氣就斷了。 38 殿裡的幔子從上到下裂為兩半。 39 對面站著的百夫長看見耶穌這樣喊叫[b]斷氣,就說:「這人真是神的兒子!」 40 還有些婦女遠遠地觀看,內中有抹大拉馬利亞,又有小雅各約西的母親馬利亞,並有撒羅米 41 就是耶穌在加利利的時候,跟隨他、服侍他的那些人;還有同耶穌上耶路撒冷的好些婦女在那裡觀看。

安放在墳墓裡

42 到了晚上,因為這是預備日,就是安息日的前一日, 43 亞利馬太約瑟前來,他是尊貴的議士,也是等候神國的。他放膽進去見彼拉多,求耶穌的身體。 44 彼拉多詫異耶穌已經死了,便叫百夫長來,問他耶穌死了久不久。 45 既從百夫長得知實情,就把耶穌的屍首賜給約瑟 46 約瑟買了細麻布,把耶穌取下來,用細麻布裹好,安放在磐石中鑿出來的墳墓裡,又滾過一塊石頭來擋住墓門。 47 抹大拉馬利亞約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。

Footnotes

  1. 馬可福音 15:27 有古卷在此有:28這就應了經上的話說:「他被列在罪犯之中。」
  2. 馬可福音 15:39 有古卷無「喊叫」二字。

Jesus Before Pilate(A)

15 Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law(B) and the whole Sanhedrin,(C) made their plans. So they bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate.(D)

“Are you the king of the Jews?”(E) asked Pilate.

“You have said so,” Jesus replied.

The chief priests accused him of many things. So again Pilate asked him, “Aren’t you going to answer? See how many things they are accusing you of.”

But Jesus still made no reply,(F) and Pilate was amazed.

Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested. A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising. The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.

“Do you want me to release to you the king of the Jews?”(G) asked Pilate, 10 knowing it was out of self-interest that the chief priests had handed Jesus over to him. 11 But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas(H) instead.

12 “What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?” Pilate asked them.

13 “Crucify him!” they shouted.

14 “Why? What crime has he committed?” asked Pilate.

But they shouted all the louder, “Crucify him!”

15 Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged,(I) and handed him over to be crucified.

The Soldiers Mock Jesus(J)

16 The soldiers led Jesus away into the palace(K) (that is, the Praetorium) and called together the whole company of soldiers. 17 They put a purple robe on him, then twisted together a crown of thorns and set it on him. 18 And they began to call out to him, “Hail, king of the Jews!”(L) 19 Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him. 20 And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out(M) to crucify him.

The Crucifixion of Jesus(N)

21 A certain man from Cyrene,(O) Simon, the father of Alexander and Rufus,(P) was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.(Q) 22 They brought Jesus to the place called Golgotha (which means “the place of the skull”). 23 Then they offered him wine mixed with myrrh,(R) but he did not take it. 24 And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots(S) to see what each would get.

25 It was nine in the morning when they crucified him. 26 The written notice of the charge against him read: the king of the jews.(T)

27 They crucified two rebels with him, one on his right and one on his left. [28] [a] 29 Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads(U) and saying, “So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,(V) 30 come down from the cross and save yourself!” 31 In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him(W) among themselves. “He saved others,” they said, “but he can’t save himself! 32 Let this Messiah,(X) this king of Israel,(Y) come down now from the cross, that we may see and believe.” Those crucified with him also heaped insults on him.

The Death of Jesus(Z)

33 At noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.(AA) 34 And at three in the afternoon Jesus cried out in a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” (which means “My God, my God, why have you forsaken me?”).[b](AB)

35 When some of those standing near heard this, they said, “Listen, he’s calling Elijah.”

36 Someone ran, filled a sponge with wine vinegar,(AC) put it on a staff, and offered it to Jesus to drink. “Now leave him alone. Let’s see if Elijah comes to take him down,” he said.

37 With a loud cry, Jesus breathed his last.(AD)

38 The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.(AE) 39 And when the centurion,(AF) who stood there in front of Jesus, saw how he died,[c] he said, “Surely this man was the Son of God!”(AG)

40 Some women were watching from a distance.(AH) Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joseph,[d] and Salome.(AI) 41 In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.(AJ)

The Burial of Jesus(AK)

42 It was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath).(AL) So as evening approached, 43 Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council,(AM) who was himself waiting for the kingdom of God,(AN) went boldly to Pilate and asked for Jesus’ body. 44 Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died. 45 When he learned from the centurion(AO) that it was so, he gave the body to Joseph. 46 So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb.(AP) 47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph(AQ) saw where he was laid.

Footnotes

  1. Mark 15:28 Some manuscripts include here words similar to Luke 22:37.
  2. Mark 15:34 Psalm 22:1
  3. Mark 15:39 Some manuscripts saw that he died with such a cry
  4. Mark 15:40 Greek Joses, a variant of Joseph; also in verse 47