Mark 15
Living Bible
15 Early in the morning the chief priests, elders and teachers of religion—the entire Supreme Court—met to discuss their next steps. Their decision was to send Jesus under armed guard to Pilate, the Roman governor.[a]
2 Pilate asked him, “Are you the King of the Jews?”
“Yes,” Jesus replied, “it is as you say.”
3-4 Then the chief priests accused him of many crimes, and Pilate asked him, “Why don’t you say something? What about all these charges against you?”
5 But Jesus said no more, much to Pilate’s amazement.
6 Now, it was Pilate’s custom to release one Jewish prisoner each year at Passover time—any prisoner the people requested. 7 One of the prisoners at that time was Barabbas, convicted along with others for murder during an insurrection.
8 Now a mob began to crowd in toward Pilate, asking him to release a prisoner as usual.
9 “How about giving you the ‘King of Jews’?” Pilate asked. “Is he the one you want released?” 10 (For he realized by now that this was a frameup, backed by the chief priests because they envied Jesus’ popularity.)
11 But at this point the chief priests whipped up the mob to demand the release of Barabbas instead of Jesus.
12 “But if I release Barabbas,” Pilate asked them, “what shall I do with this man you call your king?”
13 They shouted back, “Crucify him!”
14 “But why?” Pilate demanded. “What has he done wrong?” They only roared the louder, “Crucify him!”
15 Then Pilate, afraid of a riot and anxious to please the people, released Barabbas to them. And he ordered Jesus flogged with a leaded whip, and handed him over to be crucified.
16-17 Then the Roman soldiers took him into the barracks of the palace, called out the entire palace guard, dressed him in a purple robe, and made a crown of long, sharp thorns and put it on his head. 18 Then they saluted, yelling, “Yea! King of the Jews!” 19 And they beat him on the head with a cane, and spat on him, and went down on their knees to “worship” him.
20 When they finally tired of their sport, they took off the purple robe and put his own clothes on him again, and led him away to be crucified.
21 Simon of Cyrene, who was coming in from the country just then, was pressed into service to carry Jesus’ cross. (Simon is the father of Alexander and Rufus.)
22 And they brought Jesus to a place called Golgotha. (Golgotha means skull.) 23 Wine drugged with bitter herbs was offered to him there, but he refused it. 24 And then they crucified him—and threw dice for his clothes.
25 It was about nine o’clock in the morning when the crucifixion took place.
26 A signboard was fastened to the cross above his head, announcing his crime. It read, “The King of the Jews.”
27 Two robbers were also crucified that morning, their crosses on either side of his. 28 [b]And so the Scripture was fulfilled that said, “He was counted among evil men.”
29-30 The people jeered at him as they walked by, and wagged their heads in mockery.
“Ha! Look at you now!” they yelled at him. “Sure, you can destroy the Temple and rebuild it in three days! If you’re so wonderful, save yourself and come down from the cross.”
31 The chief priests and religious leaders were also standing around joking about Jesus.
“He’s quite clever at ‘saving’ others,” they said, “but he can’t save himself!”
32 “Hey there, Messiah!” they yelled at him. “You ‘King of Israel’! Come on down from the cross and we’ll believe you!”
And even the two robbers dying with him cursed him.
33 About noon, darkness fell across the entire land,[c] lasting until three o’clock that afternoon.
34 Then Jesus called out with a loud voice, “Eli, Eli, lama sabachthani?”[d] (“My God, my God, why have you deserted me?”)
35 Some of the people standing there thought he was calling for the prophet Elijah. 36 So one man ran and got a sponge and filled it with sour wine and held it up to him on a stick.
“Let’s see if Elijah will come and take him down!” he said.
37 Then Jesus uttered another loud cry and dismissed his spirit.
38 And the curtain[e] in the Temple was split apart from top to bottom.
39 When the Roman officer standing beside his cross saw how he dismissed his spirit, he exclaimed, “Truly, this was the Son of God!”
40 Some women were there watching from a distance—Mary Magdalene, Mary (the mother of James the Younger and of Joses), Salome, and others. 41 They and many other Galilean women who were his followers had ministered to him when he was up in Galilee, and had come with him to Jerusalem.
42-43 This all happened the day before the Sabbath. Late that afternoon Joseph from Arimathea, an honored member of the Jewish Supreme Court (who personally was eagerly expecting the arrival of God’s Kingdom), gathered his courage and went to Pilate and asked for Jesus’ body.
44 Pilate couldn’t believe that Jesus was already dead so he called for the Roman officer in charge and asked him. 45 The officer confirmed the fact, and Pilate told Joseph he could have the body.
46 Joseph bought a long sheet of linen cloth and, taking Jesus’ body down from the cross, wound it in the cloth and laid it in a rock-hewn tomb, and rolled a stone in front of the entrance.
47 (Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching as Jesus was laid away.)
Footnotes
- Mark 15:1 the Roman governor, implied.
- Mark 15:28 This verse is omitted in some of the ancient manuscripts. The quotation is from Isaiah 53:12.
- Mark 15:33 across the entire land, or “over the entire world.”
- Mark 15:34 Eli, Eli, lama sabachthani. He spoke here in Aramaic. The onlookers, who spoke Greek and Latin, misunderstood his first two words (“Eli, Eli”) and thought he was calling for the prophet Elijah.
- Mark 15:38 And the curtain. A heavy veil hung in front of the room in the Temple called “The Holy of Holies,” a place reserved by God for himself; the veil separated him from sinful mankind. Now this veil was split from above, showing that Christ’s death for man’s sin had opened up access to the holy God.
马可福音 15
Chinese New Version (Traditional)
耶穌被押交彼拉多(A)
15 一到清晨,祭司長和長老、經學家以及公議會全體一致議決,把耶穌綁起來,押去交給彼拉多。 2 彼拉多問他:“你是猶太人的王嗎?”耶穌回答:“你已經說了(“你已經說了”或譯:“這是你說的”)。” 3 祭司長控告了他許多事。 4 彼拉多又問他:“你看,他們控告你這麼多的事!你甚麼都不回答嗎?” 5 耶穌還是一言不答,使彼拉多非常驚奇。
彼拉多判耶穌釘十字架(27:15~26;(B)
6 每逢這節期,彼拉多按著眾人所要求的,照例給他們釋放一個囚犯。 7 有一個人名叫巴拉巴,和作亂的人囚禁在一起,他們作亂的時候,曾殺過人。 8 群眾上去,要求彼拉多援例給他們辦理。 9 彼拉多回答他們:“你們要我給你們釋放這個猶太人的王嗎?” 10 他知道祭司長是因為嫉妒才把耶穌交了來。 11 祭司長卻煽動群眾,寧可要總督釋放巴拉巴給他們。 12 彼拉多又對他們說:“那麼,你們稱為猶太人的王的,你們要我怎樣處置他呢?” 13 他們就喊著說:“把他釘十字架!” 14 彼拉多說:“他作了甚麼惡事呢?”眾人卻更加大聲喊叫:“把他釘十字架!” 15 彼拉多有意討好群眾,就釋放了巴拉巴給他們,把耶穌鞭打了,交給他們釘十字架。
士兵戲弄耶穌(C)
16 士兵把耶穌帶進總督府的院子裡,召集了全隊士兵。 17 他們給他披上紫色的外袍,又用荊棘編成冠冕給他戴上; 18 就向他祝賀說:“猶太人的王萬歲!” 19 又用一根蘆葦打他的頭,向他吐唾沫,並且跪下來拜他。 20 他們戲弄完了,就把他的紫色的外袍脫下,給他穿回自己的衣服,帶他出去,要釘十字架。
耶穌被釘十字架(D)
21 有一個古利奈人西門,就是亞歷山大和魯孚的父親,從鄉下來到,經過那裡,士兵就強迫他背著耶穌的十字架。 22 他們把耶穌帶到各各他地方(這地名譯出來就是“髑髏地”), 23 拿沒藥調和的酒給他,他卻不接受。 24 他們就把他釘了十字架;又抽籤分他的衣服,看誰得著甚麼。 25 他們釘他十字架的時候,是在上午九點鐘。 26 耶穌的罪狀牌上寫著“猶太人的王”。 27 他們又把兩個強盜和他一同釘十字架,一個在右,一個在左。(有些抄本有第28節:“這就應驗了經上所說的:‘他和不法者同列。’”) 29 過路的人譏笑他,搖著頭說:“哼,你這個要拆毀聖所,三日之內又把它建造起來的, 30 從十字架上把自己救下來吧!” 31 祭司長和經學家也同樣譏笑他,彼此說:“他救了別人,卻不能救自己; 32 以色列的王基督啊,現在可以從十字架上下來,讓我們看見就信吧。”那和他同釘十字架的人也侮辱他。
耶穌死時的情形(E)
33 從正午到下午三點鐘,遍地都黑暗了。 34 下午三點的時候,耶穌大聲呼號:“以羅伊,以羅伊,拉馬撒巴各大尼?”這句話譯出來就是:“我的 神,我的 神,你為甚麼離棄我?” 35 有些站在旁邊的人聽見了就說:“看,他呼叫以利亞呢。” 36 有一個人跑去拿海綿浸滿了酸酒,綁在蘆葦上,遞給他喝,說:“等一等,我們看看以利亞來不來救他。” 37 耶穌大叫一聲,氣就斷了。 38 聖所裡的幔子,從上到下裂成兩半。 39 站在他對面的百夫長,看見他這樣斷氣,就說:“這人真是 神的兒子!” 40 也有些婦女遠遠地觀看,她們之中有抹大拉的馬利亞,小雅各和約西的母親馬利亞,以及撒羅米。 41 這些婦女,當耶穌在加利利的時候,就一直跟隨他、服事他。此外,還有許多和他一同上耶路撒冷的婦女。
耶穌葬在墳墓裡(F)
42 到了晚上,因為是預備日,就是安息日的前一日, 43 一個一向等候 神國度的尊貴的議員,亞利馬太的約瑟來了,就放膽地進去見彼拉多,求領耶穌的身體。 44 彼拉多驚訝耶穌已經死了,就叫百夫長前來,問他耶穌是不是死了很久。 45 他從百夫長知道了實情以後,就把屍體給了約瑟。 46 約瑟買了細麻布,把耶穌取下,用細麻布裹好,安放在一個從磐石鑿出來的墳墓裡,又輥過一塊石頭來擋住墓門。 47 抹大拉的馬利亞和約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
