Mark 14:1-2
New English Translation
The Plot Against Jesus
14 Two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread, the chief priests and the experts in the law[a] were trying to find a way[b] to arrest Jesus[c] by stealth and kill him. 2 For they said, “Not during the feast, so there won’t be a riot among the people.”[d]
Read full chapterFootnotes
- Mark 14:1 tn Or “the chief priests and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
- Mark 14:1 tn Grk “were seeking how.”
- Mark 14:1 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
- Mark 14:2 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.
Mark 14:1-2
New Revised Standard Version Updated Edition
The Plot to Kill Jesus
14 It was two days before the Passover and the Festival of Unleavened Bread. The chief priests and the scribes were looking for a way to arrest Jesus[a] by stealth and kill him,(A) 2 for they said, “Not during the festival, or there may be a riot among the people.”
Read full chapterFootnotes
- 14.1 Gk him
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.