Mark 14
Expanded Bible
The Plan to Kill Jesus(A)
14 It was now only two days before the Passover and the Feast of Unleavened Bread [C the annual festival that celebrates God’s rescue of Israel from Egypt; Ex. 12]. The ·leading [T chief] priests and ·teachers of the law [scribes] were trying to find a ·trick [secret way] to arrest Jesus and kill him. 2 But they said, “We must not do it during the feast, because the people might cause a riot.”
A Woman with Perfume for Jesus(B)
3 Jesus was in Bethany at the house of ·Simon, who had a skin disease [L Simon the leper; C for leprosy, see 1:40; Simon may have been healed by Jesus]. While Jesus was ·eating there [L reclining; C the posture for a banquet or dinner party; 2:15], a woman approached him with an alabaster ·jar [vial] filled with very expensive perfume, made of pure nard. She ·opened [broke open] the ·jar [vial] and poured the perfume on Jesus’ head.
4 Some who were there became ·upset [indignant] and said to each other, “Why waste that perfume? 5 It was worth ·a full year’s work [L over three hundred denarii]. It could have been sold and the money given to the poor.” And they ·got very angry with [harshly scolded] the woman.
6 Jesus said, “Leave her alone. Why are you ·troubling [bothering; criticizing] her? She did an ·excellent thing [beautiful/good deed] for me. 7 You will always have the poor with you, and you can help them anytime you want [Deut. 15:11]. But you will not always have me. 8 This woman did the only thing she could do for me; she ·poured perfume on [anointed] my body to prepare me for burial. 9 I tell you the truth, wherever the ·Good News [Gospel] is preached in all the world, what this woman has done will be told, and people will remember her.”
Judas Betrays Jesus(C)
10 One of ·the twelve apostles [the Twelve], Judas Iscariot, went to talk to the ·leading [T chief] priests to offer to ·hand Jesus over [betray him] to them. 11 These priests were pleased about this and promised to pay Judas money. So he watched for ·the best time [an opportunity] to ·turn Jesus in [betray him].
Jesus Eats the Passover Meal(D)
12 It was now the first day of the Feast of Unleavened Bread when the Passover lamb was sacrificed. Jesus’ ·followers [disciples] said to him, “Where do you want us to go and prepare for you to eat the Passover meal?”
13 Jesus sent two of his ·followers [disciples] and said to them, “Go into the city and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him. 14 When he goes into a house, tell the owner of the house, ‘The Teacher says: “Where is my guest room in which I can eat the Passover meal with my ·followers [disciples]?”’ 15 The owner will show you a large ·room upstairs [T upper room] that is furnished and ready. ·Prepare the food [Make preparations] for us there.”
16 So the ·followers [disciples] left and went into the city. Everything happened as Jesus had said, so they prepared the Passover meal.
17 In the evening, Jesus went to that house with the twelve. 18 While they were all ·eating [L reclining and eating; see v. 3], Jesus said, “I tell you the truth, one of you will ·turn against [betray] me—one of you eating with me now.”
19 The ·followers [disciples] were very ·sad [distressed; pained] to hear this. Each one began to say to Jesus, “·I am not the one, am I [Surely not I; or Is it I]?”
20 Jesus answered, “It is one of the twelve—one who dips his bread into the bowl with me [C probably not a signal, but means “one who shares close fellowship with me”]. 21 The Son of Man will ·die [go to his fate; L go], just as the Scriptures say. But ·how terrible it will be for [L woe to] the person ·who hands the Son of Man over to be killed [L by whom the Son of Man is betrayed]. It would be better for him if he had never been born.”
The Lord’s Supper(E)
22 While they were eating, Jesus took some bread and ·thanked God for [blessed] it and broke it. Then he gave it to his ·followers [disciples] and said, “Take it; this is my body.”
23 Then Jesus took a cup and ·thanked God for it [gave thanks] and gave it to ·the followers [the disciples; them], and they all drank from the cup.
24 Then Jesus said, “This is my blood ·which is the new[a] agreement that God makes with his people [or which confirms/establishes the new covenant; L of the new covenant; Ex. 24:8. Jer. 31:31–34]. This blood is poured out for many [Is. 53:12]. 25 I tell you the truth, I will not drink of this fruit of the vine [C wine] again until that day when I drink it new in the kingdom of God.”
26 After singing a hymn [C probably the Hallel psalms (Ps. 113—118), sung during the Passover meal], they went out to the Mount of Olives.
Jesus’ Followers Will Leave Him(F)
27 Then Jesus told them, “You will all ·stumble in your faith [fall away; desert me], because it is written in the Scriptures:
‘I will ·kill [strike] the shepherd,
and the sheep will ·scatter [be scattered]’ [Zech. 13:7].
28 But after ·I rise from the dead [L I am raised], I will go ahead of you into Galilee.”
29 Peter said, “Everyone else may ·stumble in their faith [fall away; desert you], but I will not.”
30 Jesus answered, “I tell you the truth, tonight before the rooster crows twice you will ·say three times you don’t know me [deny/disown me three times].”
31 But Peter insisted, “Even if I must die with you, I will never ·say that I don’t know [deny/disown] you!” And all the others said the same thing.
Jesus Prays Alone(G)
32 Jesus and his ·followers [disciples] went to a place called Gethsemane. He said to them, “Sit here while I pray.” 33 Jesus took Peter, James, and John with him, and he began to be very ·sad [distressed] and ·troubled [anguished]. 34 He said to them, “My ·heart [soul] is ·full of sorrow [overwhelmed with grief], to the point of death. Stay here and ·watch [stay awake; be alert].”
35 After walking a little farther away from them, Jesus fell [with his face] to the ground and prayed that, if possible, ·he would not have this time of suffering [L the hour might pass him by]. 36 He prayed, “Abba [C Aramaic for “father”], Father! You can do all things. ·Take away this cup of suffering [L Take this cup from me; C suffering is metaphorically portrayed as something bitter to drink; see 10:38]. But do ·what you want [your will], not ·what I want [my will].”
37 Then Jesus went back to his ·followers [disciples] and found them asleep. He said to Peter, “Simon, are you sleeping? Couldn’t you ·stay awake [watch] with me for one hour? 38 ·Stay awake [Keep watch] and pray for strength ·against temptation [or not to fail the test]. The spirit ·wants to do what is right [is willing], but ·the body [human nature; T the flesh] is weak.”
39 Again Jesus went away and prayed the same thing. 40 Then he went back to his ·followers [disciples], and again he found them asleep, because their eyes were very heavy. And they did not know what to say to him.
41 After Jesus prayed a third time, he went back to his ·followers [disciples] and said to them, “·Are you still sleeping and resting? [or Go ahead, sleep and have your rest!] ·That’s enough [It’s all over; The account is settled; C the meaning of this phrase is uncertain]. The time has come for the Son of Man to be ·handed over to [L betrayed/delivered into the hands of] sinful people. 42 Get up, we must go. Look, here comes ·the man who has turned against me [my betrayer].”
Jesus Is Arrested(H)
43 At once, while Jesus was still speaking, Judas, one of ·the twelve apostles [the Twelve], came up. With him were many people carrying swords and clubs who had been sent from the ·leading [T chief] priests, the ·teachers of the law [scribes], and the Jewish elders.
44 ·Judas [L The betrayer] had planned a signal for them, saying, “The man I kiss is Jesus. ·Arrest [Seize] him and guard him while you lead him away.” 45 So Judas went straight to Jesus and said, “·Teacher [L Rabbi]!” and kissed him. 46 Then the people grabbed Jesus and arrested him. 47 One of ·his followers [L those] standing nearby pulled out his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear.
48 Then Jesus said, “You came to get me with swords and clubs as if I were a ·criminal [revolutionary; rebel; L robber; C the term “robber” was used by the Romans of insurrectionists]. 49 Every day I was with you teaching in the Temple, and you did not arrest me there. But all these things have happened to ·make the Scriptures come true [fulfill the Scriptures].” 50 Then ·all of Jesus’ followers [L everyone] ·left [deserted] him and ·ran away [fled].
51 A young man [C perhaps the author Mark himself], wearing only a linen ·cloth [sheet; shirt], was following Jesus, and the people also grabbed him. 52 But the cloth [sheet; shirt] he was wearing came off, and he ran away naked.
Jesus Before the Leaders(I)
53 The people who arrested Jesus led him to the house of the high priest, where all the ·leading [T chief] priests, the elders, and the ·teachers of the law [scribes] were gathered. 54 Peter followed far behind and entered the courtyard of the high priest’s house. There he sat with the guards, warming himself by the fire.
55 The ·leading [T chief] priests and the whole ·Jewish council [Sanhedrin; C the highest Jewish court] tried to find ·something that Jesus had done wrong [evidence/testimony against him] so they could ·kill [execute] him. But the council could find no proof of anything. 56 Many people came and ·told false things [gave false testimony] about him, but all said different things—none of them agreed.
57 Then some people stood up and ·lied [gave false testimony] about Jesus, saying, 58 “We heard this man say, ‘I will destroy this Temple that people made. And three days later, I will build another Temple not made by people.’” 59 But even ·the things these people said [their testimony] did not agree.
60 Then the high priest stood before them and asked Jesus, “Aren’t you going to answer? ·Don’t you have something to say about their [or What are these] ·charges [testimony] against you?” 61 But Jesus ·said nothing [was silent; Is. 53:7]; he did not answer.
The high priest asked Jesus another question: “Are you the ·Christ [Messiah], the Son of ·the blessed God [L the blessed (one)]?”
62 Jesus answered, “I am. And ·in the future you will see [L you will see] the Son of Man sitting at the right ·side [L hand; see 12:36] of God, the Powerful One, and coming on clouds ·in the sky [of heaven; Ps. 110:1; Dan. 7:13–14].”
63 When the high priest heard this, he tore his clothes [C a sign of sorrow or outrage] and said, “Why do we need more witnesses? 64 You all heard ·him say these things against God [the blasphemy]. What ·do you think [is your verdict]?”
They all said that Jesus was guilty and ·should [deserved to] die. 65 Some of the people there began to spit at Jesus. They blindfolded him and beat him with their fists and said, “·Prophesy! [Prove you are a prophet!]” Then the guards led Jesus away and beat him.
Peter Denies Jesus(J)
66 While Peter was in the courtyard, a servant girl of the high priest came there. 67 She saw Peter warming himself at the fire and looked closely at him.
Then she said, “You also were with Jesus, that man from Nazareth.”
68 But Peter denied it. He said, “I don’t know or understand what you are talking about.” Then Peter left and went toward the entrance of the courtyard. And the rooster crowed.[b]
69 The servant girl saw Peter there, and again she said to the people who were standing nearby, “This man is one of those who followed Jesus.” 70 Again Peter ·said that it was not true [denied it].
A short time later, some people were standing near Peter saying, “Surely you are one of those who followed Jesus, because you are from Galilee, too [C Peter’s Galilean accent gave him away; Matt. 26:73].”
71 Then Peter began to place a curse on himself and swear, “I don’t know this man you’re talking about!”
72 At once, the rooster crowed the second time. Then Peter remembered what Jesus had told him: “Before the rooster crows twice, you will ·say three times that you don’t know me [deny/disown me three times].” Then Peter broke down and began to cry.
Footnotes
- Mark 14:24 new Some Greek copies do not have this word. Compare Luke 22:20.
- Mark 14:68 And the rooster crowed. Some Greek copies do not have this phrase.
马可福音 14
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
14 过两天是逾越节,又是除酵节,祭司长和文士想法子怎么用诡计捉拿耶稣杀他。 2 只是说:“当节的日子不可,恐怕百姓生乱。”
浇极贵的香膏
3 耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。 4 有几个人心中很不喜悦,说:“何用这样枉费香膏呢? 5 这香膏可以卖三十多两银子周济穷人。”他们就向那女人生气。 6 耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。 7 因为常有穷人和你们同在,要向他们行善随时都可以,只是你们不常有我。 8 她所做的是尽她所能的,她是为我安葬的事,把香膏预先浇在我身上。 9 我实在告诉你们:普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所做的,以为纪念。”
犹大卖主
10 十二门徒之中有一个加略人犹大,去见祭司长,要把耶稣交给他们。 11 他们听见就欢喜,又应许给他银子,他就寻思如何得便把耶稣交给他们。
预备逾越节的筵席
12 除酵节的第一天,就是宰逾越羊羔的那一天,门徒对耶稣说:“你吃逾越节的筵席,要我们往哪里去预备呢?” 13 耶稣就打发两个门徒,对他们说:“你们进城去,必有人拿着一瓶水迎面而来,你们就跟着他。 14 他进哪家去,你们就对那家的主人说:‘夫子说:客房在哪里?我与门徒好在那里吃逾越节的筵席。’ 15 他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里为我们预备。” 16 门徒出去,进了城,所遇见的正如耶稣所说的,他们就预备了逾越节的筵席。
17 到了晚上,耶稣和十二个门徒都来了。 18 他们坐席正吃的时候,耶稣说:“我实在告诉你们:你们中间有一个与我同吃的人要卖我了。” 19 他们就忧愁起来,一个一个地问他说:“是我吗?” 20 耶稣对他们说:“是十二个门徒中同我蘸手在盘子里的那个人。 21 人子必要去世,正如经上指着他所写的,但卖人子的人有祸了!那人不生在世上倒好。”
设立圣餐
22 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝了福,就掰开,递给他们,说:“你们拿着吃,这是我的身体。” 23 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,他们都喝了。 24 耶稣说:“这是我立约的血,为多人流出来的。 25 我实在告诉你们:我不再喝这葡萄汁,直到我在神的国里喝新的那日子。”
26 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
预言彼得不认主
27 耶稣对他们说:“你们都要跌倒了,因为经上记着说:‘我要击打牧人,羊就分散了。’ 28 但我复活以后,要在你们以先往加利利去。” 29 彼得说:“众人虽然跌倒,我总不能。” 30 耶稣对他说:“我实在告诉你:就在今天夜里,鸡叫两遍以先,你要三次不认我。” 31 彼得却极力地说:“我就是必须和你同死,也总不能不认你!”众门徒都是这样说。
在客西马尼祷告
32 他们来到一个地方,名叫客西马尼,耶稣对门徒说:“你们坐在这里,等我祷告。” 33 于是带着彼得、雅各、约翰同去,就惊恐起来,极其难过, 34 对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里等候,警醒。” 35 他就稍往前走,俯伏在地,祷告说倘若可行,便叫那时候过去。 36 他说:“阿爸,父啊!在你凡事都能,求你将这杯撤去!然而,不要从我的意思,只要从你的意思。”
主勉励门徒警醒祷告
37 耶稣回来,见他们睡着了,就对彼得说:“西门,你睡觉吗?不能警醒片时吗? 38 总要警醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。” 39 耶稣又去祷告,说的话还是与先前一样。 40 又来,见他们睡着了,因为他们的眼睛甚是困倦;他们也不知道怎么回答。 41 第三次来,对他们说:“现在你们仍然睡觉安歇吧[a]!够了,时候到了。看哪,人子被卖在罪人手里了! 42 起来,我们走吧!看哪,那卖我的人近了!”
盗卖和捉拿
43 说话之间,忽然那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和文士并长老那里与他同来。 44 卖耶稣的人曾给他们一个暗号,说:“我与谁亲嘴,谁就是他。你们把他拿住,牢牢靠靠地带去。” 45 犹大来了,随即到耶稣跟前,说:“拉比!”便与他亲嘴。 46 他们就下手拿住他。 47 旁边站着的人,有一个拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。 48 耶稣对他们说:“你们带着刀棒出来拿我,如同拿强盗吗? 49 我天天教训人,同你们在殿里,你们并没有拿我。但这事成就,为要应验经上的话。” 50 门徒都离开他逃走了。
51 有一个少年人赤身披着一块麻布,跟随耶稣,众人就捉拿他。 52 他却丢了麻布,赤身逃走了。
在公会前受审
53 他们把耶稣带到大祭司那里,又有众祭司长和长老并文士都来和大祭司一同聚集。 54 彼得远远地跟着耶稣,一直进入大祭司的院里,和差役一同坐在火光里烤火。 55 祭司长和全公会寻找见证控告耶稣,要治死他,却寻不着。 56 因为有好些人作假见证告他,只是他们的见证各不相合。 57 又有几个人站起来作假见证告他,说: 58 “我们听见他说:‘我要拆毁这人手所造的殿,三日内就另造一座不是人手所造的。’” 59 他们就是这么作见证,也是各不相合。 60 大祭司起来站在中间,问耶稣说:“你什么都不回答吗?这些人作见证告你的是什么呢?” 61 耶稣却不言语,一句也不回答。大祭司又问他说:“你是那当称颂者的儿子基督不是?” 62 耶稣说:“我是。你们必看见人子坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。” 63 大祭司就撕开衣服,说:“我们何必再用见证人呢? 64 你们已经听见他这僭妄的话了。你们的意见如何?”他们都定他该死的罪。 65 就有人吐唾沫在他脸上,又蒙着他的脸,用拳头打他,对他说:“你说预言吧!”差役接过他来,用手掌打他。
彼得三次不认主
66 彼得在下边院子里,来了大祭司的一个使女, 67 见彼得烤火,就看着他说:“你素来也是同拿撒勒人耶稣一伙的。” 68 彼得却不承认,说:“我不知道,也不明白你说的是什么。”于是出来,到了前院,鸡就叫了。 69 那使女看见他,又对旁边站着的人说:“这也是他们一党的。” 70 彼得又不承认。过了不多的时候,旁边站着的人又对彼得说:“你真是他们一党的,因为你是加利利人。” 71 彼得就发咒起誓地说:“我不认得你们说的这个人!” 72 立时鸡叫了第二遍。彼得想起耶稣对他所说的话:“鸡叫两遍以先,你要三次不认我。”思想起来,就哭了。
Footnotes
- 马可福音 14:41 “吧”或作“吗”。
Mark 14
New International Version
Jesus Anointed at Bethany(A)(B)(C)
14 Now the Passover(D) and the Festival of Unleavened Bread were only two days away, and the chief priests and the teachers of the law were scheming to arrest Jesus secretly and kill him.(E) 2 “But not during the festival,” they said, “or the people may riot.”
3 While he was in Bethany,(F) reclining at the table in the home of Simon the Leper, a woman came with an alabaster jar of very expensive perfume, made of pure nard. She broke the jar and poured the perfume on his head.(G)
4 Some of those present were saying indignantly to one another, “Why this waste of perfume? 5 It could have been sold for more than a year’s wages[a] and the money given to the poor.” And they rebuked her harshly.
6 “Leave her alone,” said Jesus. “Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me. 7 The poor you will always have with you,[b] and you can help them any time you want.(H) But you will not always have me. 8 She did what she could. She poured perfume on my body beforehand to prepare for my burial.(I) 9 Truly I tell you, wherever the gospel is preached throughout the world,(J) what she has done will also be told, in memory of her.”
10 Then Judas Iscariot, one of the Twelve,(K) went to the chief priests to betray Jesus to them.(L) 11 They were delighted to hear this and promised to give him money. So he watched for an opportunity to hand him over.
The Last Supper(M)(N)
12 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when it was customary to sacrifice the Passover lamb,(O) Jesus’ disciples asked him, “Where do you want us to go and make preparations for you to eat the Passover?”
13 So he sent two of his disciples, telling them, “Go into the city, and a man carrying a jar of water will meet you. Follow him. 14 Say to the owner of the house he enters, ‘The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’ 15 He will show you a large room upstairs,(P) furnished and ready. Make preparations for us there.”
16 The disciples left, went into the city and found things just as Jesus had told them. So they prepared the Passover.
17 When evening came, Jesus arrived with the Twelve. 18 While they were reclining at the table eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me—one who is eating with me.”
19 They were saddened, and one by one they said to him, “Surely you don’t mean me?”
20 “It is one of the Twelve,” he replied, “one who dips bread into the bowl with me.(Q) 21 The Son of Man(R) will go just as it is written about him. But woe to that man who betrays the Son of Man! It would be better for him if he had not been born.”
22 While they were eating, Jesus took bread, and when he had given thanks, he broke it(S) and gave it to his disciples, saying, “Take it; this is my body.”
23 Then he took a cup, and when he had given thanks, he gave it to them, and they all drank from it.(T)
24 “This is my blood of the[c] covenant,(U) which is poured out for many,” he said to them. 25 “Truly I tell you, I will not drink again from the fruit of the vine until that day when I drink it new in the kingdom of God.”(V)
26 When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.(W)
Jesus Predicts Peter’s Denial(X)
27 “You will all fall away,” Jesus told them, “for it is written:
28 But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”(Z)
29 Peter declared, “Even if all fall away, I will not.”
30 “Truly I tell you,” Jesus answered, “today—yes, tonight—before the rooster crows twice[e] you yourself will disown me three times.”(AA)
31 But Peter insisted emphatically, “Even if I have to die with you,(AB) I will never disown you.” And all the others said the same.
Gethsemane(AC)
32 They went to a place called Gethsemane, and Jesus said to his disciples, “Sit here while I pray.” 33 He took Peter, James and John(AD) along with him, and he began to be deeply distressed and troubled. 34 “My soul is overwhelmed with sorrow to the point of death,”(AE) he said to them. “Stay here and keep watch.”
35 Going a little farther, he fell to the ground and prayed that if possible the hour(AF) might pass from him. 36 “Abba,[f] Father,”(AG) he said, “everything is possible for you. Take this cup(AH) from me. Yet not what I will, but what you will.”(AI)
37 Then he returned to his disciples and found them sleeping. “Simon,” he said to Peter, “are you asleep? Couldn’t you keep watch for one hour? 38 Watch and pray so that you will not fall into temptation.(AJ) The spirit is willing, but the flesh is weak.”(AK)
39 Once more he went away and prayed the same thing. 40 When he came back, he again found them sleeping, because their eyes were heavy. They did not know what to say to him.
41 Returning the third time, he said to them, “Are you still sleeping and resting? Enough! The hour(AL) has come. Look, the Son of Man is delivered into the hands of sinners. 42 Rise! Let us go! Here comes my betrayer!”
Jesus Arrested(AM)
43 Just as he was speaking, Judas,(AN) one of the Twelve, appeared. With him was a crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests, the teachers of the law, and the elders.
44 Now the betrayer had arranged a signal with them: “The one I kiss is the man; arrest him and lead him away under guard.” 45 Going at once to Jesus, Judas said, “Rabbi!”(AO) and kissed him. 46 The men seized Jesus and arrested him. 47 Then one of those standing near drew his sword and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
48 “Am I leading a rebellion,” said Jesus, “that you have come out with swords and clubs to capture me? 49 Every day I was with you, teaching in the temple courts,(AP) and you did not arrest me. But the Scriptures must be fulfilled.”(AQ) 50 Then everyone deserted him and fled.(AR)
51 A young man, wearing nothing but a linen garment, was following Jesus. When they seized him, 52 he fled naked, leaving his garment behind.
Jesus Before the Sanhedrin(AS)(AT)
53 They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, the elders and the teachers of the law came together. 54 Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest.(AU) There he sat with the guards and warmed himself at the fire.(AV)
55 The chief priests and the whole Sanhedrin(AW) were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any. 56 Many testified falsely against him, but their statements did not agree.
57 Then some stood up and gave this false testimony against him: 58 “We heard him say, ‘I will destroy this temple made with human hands and in three days will build another,(AX) not made with hands.’” 59 Yet even then their testimony did not agree.
60 Then the high priest stood up before them and asked Jesus, “Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?” 61 But Jesus remained silent and gave no answer.(AY)
Again the high priest asked him, “Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?”(AZ)
62 “I am,” said Jesus. “And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven.”(BA)
63 The high priest tore his clothes.(BB) “Why do we need any more witnesses?” he asked. 64 “You have heard the blasphemy. What do you think?”
They all condemned him as worthy of death.(BC) 65 Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, “Prophesy!” And the guards took him and beat him.(BD)
Peter Disowns Jesus(BE)
66 While Peter was below in the courtyard,(BF) one of the servant girls of the high priest came by. 67 When she saw Peter warming himself,(BG) she looked closely at him.
“You also were with that Nazarene, Jesus,”(BH) she said.
68 But he denied it. “I don’t know or understand what you’re talking about,”(BI) he said, and went out into the entryway.[g]
69 When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, “This fellow is one of them.” 70 Again he denied it.(BJ)
After a little while, those standing near said to Peter, “Surely you are one of them, for you are a Galilean.”(BK)
71 He began to call down curses, and he swore to them, “I don’t know this man you’re talking about.”(BL)
72 Immediately the rooster crowed the second time.[h] Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: “Before the rooster crows twice[i] you will disown me three times.”(BM) And he broke down and wept.
Footnotes
- Mark 14:5 Greek than three hundred denarii
- Mark 14:7 See Deut. 15:11.
- Mark 14:24 Some manuscripts the new
- Mark 14:27 Zech. 13:7
- Mark 14:30 Some early manuscripts do not have twice.
- Mark 14:36 Aramaic for father
- Mark 14:68 Some early manuscripts entryway and the rooster crowed
- Mark 14:72 Some early manuscripts do not have the second time.
- Mark 14:72 Some early manuscripts do not have twice.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.