Add parallel Print Page Options

Preparation for burial

14 It was two days before Passover and the Festival of Unleavened Bread. The chief priests and legal experts through cunning tricks were searching for a way to arrest Jesus and kill him. But they agreed that it shouldn’t happen during the festival; otherwise, there would be an uproar among the people.

Jesus was at Bethany visiting the house of Simon, who had a skin disease. During dinner, a woman came in with a vase made of alabaster and containing very expensive perfume of pure nard. She broke open the vase and poured the perfume on his head. Some grew angry. They said to each other, “Why waste the perfume? This perfume could have been sold for almost a year’s pay[a] and the money given to the poor.” And they scolded her.

Jesus said, “Leave her alone. Why do you make trouble for her? She has done a good thing for me. You always have the poor with you; and whenever you want, you can do something good for them. But you won’t always have me. She has done what she could. She has anointed my body ahead of time for burial. I tell you the truth that, wherever in the whole world the good news is announced, what she’s done will also be told in memory of her.”

Passover meal

10 Judas Iscariot, one of the Twelve, went to the chief priests to give Jesus up to them. 11 When they heard it, they were delighted and promised to give him money. So he started looking for an opportunity to turn him in.

12 On the first day of the Festival of Unleavened Bread, when the Passover lamb was sacrificed, the disciples said to Jesus, “Where do you want us to prepare for you to eat the Passover meal?”

13 He sent two of his disciples and said to them, “Go into the city. A man carrying a water jar will meet you. Follow him. 14 Wherever he enters, say to the owner of the house, ‘The teacher asks, “Where is my guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?”’ 15 He will show you a large room upstairs already furnished. Prepare for us there.” 16 The disciples left, came into the city, found everything just as he had told them, and they prepared the Passover meal.

17 That evening, Jesus arrived with the Twelve. 18 During the meal, Jesus said, “I assure you that one of you will betray me—someone eating with me.”

19 Deeply saddened, they asked him, one by one, “It’s not me, is it?”

20 Jesus answered, “It’s one of the Twelve, one who is dipping bread with me into this bowl. 21 The Human One[b] goes to his death just as it is written about him. But how terrible it is for that person who betrays the Human One![c] It would have been better for him if he had never been born.”

22 While they were eating, Jesus took bread, blessed it, broke it, and gave it to them, and said, “Take; this is my body.” 23 He took a cup, gave thanks, and gave it to them, and they all drank from it. 24 He said to them, “This is my blood of the covenant, which is poured out for many. 25 I assure you that I won’t drink wine again until that day when I drink it in a new way in God’s kingdom.” 26 After singing songs of praise, they went out to the Mount of Olives.

Predictions about disciples leaving Jesus

27 Jesus said to them, “You will all falter in your faithfulness to me. It is written, I will hit the shepherd, and the sheep will go off in all directions.[d] 28 But after I’m raised up, I will go before you to Galilee.”

29 Peter said to him, “Even if everyone else stumbles, I won’t.”

30 But Jesus said to him, “I assure you that on this very night, before the rooster crows twice, you will deny me three times.”

31 But Peter insisted, “If I must die alongside you, I won’t deny you.” And they all said the same thing.

Jesus in prayer

32 Jesus and his disciples came to a place called Gethsemane. Jesus said to them, “Sit here while I pray.” 33 He took Peter, James, and John along with him. He began to feel despair and was anxious. 34 He said to them, “I’m very sad. It’s as if I’m dying. Stay here and keep alert.” 35 Then he went a short distance farther and fell to the ground. He prayed that, if possible, he might be spared the time of suffering. 36 He said, “Abba, Father, for you all things are possible. Take this cup of suffering away from me. However—not what I want but what you want.”

37 He came and found them sleeping. He said to Peter, “Simon, are you asleep? Couldn’t you stay alert for one hour? 38 Stay alert and pray so that you won’t give in to temptation. The spirit is eager, but the flesh is weak.”

39 Again, he left them and prayed, repeating the same words. 40 And, again, when he came back, he found them sleeping, for they couldn’t keep their eyes open, and they didn’t know how to respond to him. 41 He came a third time and said to them, “Will you sleep and rest all night? That’s enough! The time has come for the Human One[e] to be betrayed into the hands of sinners. 42 Get up! Let’s go! Look, here comes my betrayer.”

Arrest

43 Suddenly, while Jesus was still speaking, Judas, one of the Twelve, came with a mob carrying swords and clubs. They had been sent by the chief priests, legal experts, and elders. 44 His betrayer had given them a sign: “Arrest the man I kiss, and take him away under guard.”

45 As soon as he got there, Judas said to Jesus, “Rabbi!” Then he kissed him. 46 Then they came and grabbed Jesus and arrested him.

47 One of the bystanders drew a sword and struck the high priest’s slave and cut off his ear. 48 Jesus responded, “Have you come with swords and clubs to arrest me, like an outlaw? 49 Day after day, I was with you, teaching in the temple, but you didn’t arrest me. But let the scriptures be fulfilled.” 50 And all his disciples left him and ran away. 51 One young man, a disciple, was wearing nothing but a linen cloth. They grabbed him, 52 but he left the linen cloth behind and ran away naked.

A hearing before the Sanhedrin

53 They led Jesus away to the high priest, and all the chief priests, elders, and legal experts gathered. 54 Peter followed him from a distance, right into the high priest’s courtyard. He was sitting with the guards, warming himself by the fire. 55 The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for testimony against Jesus in order to put him to death, but they couldn’t find any. 56 Many brought false testimony against him, but they contradicted each other. 57 Some stood to offer false witness against him, saying, 58 “We heard him saying, ‘I will destroy this temple, constructed by humans, and within three days I will build another, one not made by humans.’” 59 But their testimonies didn’t agree even on this point.

60 Then the high priest stood up in the middle of the gathering and examined Jesus. “Aren’t you going to respond to the testimony these people have brought against you?” 61 But Jesus was silent and didn’t answer. Again, the high priest asked, “Are you the Christ, the Son of the blessed one?”

62 Jesus said, “I am. And you will see the Human One[f] sitting on the right side of the Almighty[g] and coming on the heavenly clouds.”

63 Then the high priest tore his clothes and said, “Why do we need any more witnesses? 64 You’ve heard his insult against God. What do you think?”

They all condemned him. “He deserves to die!”

65 Some began to spit on him. Some covered his face and hit him, saying, “Prophesy!” Then the guards took him and beat him.

Peter denies Jesus

66 Meanwhile, Peter was below in the courtyard. A woman, one of the high priest’s servants, approached 67 and saw Peter warming himself by the fire. She stared at him and said, “You were also with the Nazarene, Jesus.”

68 But he denied it, saying, “I don’t know what you’re talking about. I don’t understand what you’re saying.” And he went outside into the outer courtyard. A rooster crowed.

69 The female servant saw him and began a second time to say to those standing around, “This man is one of them.” 70 But he denied it again.

A short time later, those standing around again said to Peter, “You must be one of them, because you are also a Galilean.”

71 But he cursed and swore, “I don’t know this man you’re talking about.” 72 At that very moment, a rooster crowed a second time. Peter remembered what Jesus told him, “Before a rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down, sobbing.

Footnotes

  1. Mark 14:5 Or three hundred denaria; a denarion was equivalent to a day’s pay.
  2. Mark 14:21 Or Son of Man
  3. Mark 14:21 Or Son of Man
  4. Mark 14:27 Zech 13:7
  5. Mark 14:41 Or Son of Man
  6. Mark 14:62 Or Son of Man
  7. Mark 14:62 Or the Power

Sfatul împotriva lui Isus

14 După două(A) zile era Praznicul Paştelor şi al Azimilor. Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii căutau cum să prindă pe Isus cu vicleşug şi să-L omoare. Căci ziceau: „Nu în timpul praznicului, ca nu cumva să se facă tulburare în norod”.

Mirul turnat pe capul lui Isus

Pe(B) când şedea Isus la masă, în Betania, în casa lui Simon leprosul, a venit o femeie care avea un vas de alabastru cu mir de nard curat, foarte scump, şi, după ce a spart vasul, a turnat mirul pe capul lui Isus. Unora dintre ei le-a fost necaz şi ziceau: „Ce rost are risipa aceasta de mir? Mirul acesta s-ar fi putut vinde cu mai mult de trei sute de lei[a] şi să se dea săracilor.” Şi le era foarte necaz pe femeia aceea. Dar Isus le-a zis: „Lăsaţi-o în pace. De ce-i faceţi supărare? Ea a făcut un lucru frumos faţă de Mine, căci pe(C) săraci îi aveţi totdeauna cu voi şi le puteţi face bine oricând voiţi, dar pe Mine nu Mă aveţi totdeauna. Ea a făcut ce a putut; Mi-a uns trupul mai dinainte pentru îngropare. Adevărat vă spun că, oriunde va fi propovăduită Evanghelia aceasta, în toată lumea, se va istorisi şi ce a făcut femeia aceasta, spre pomenirea ei.” 10 Iuda(D) Iscarioteanul, unul din cei doisprezece, s-a dus la preoţii cei mai de seamă, ca să le vândă pe Isus. 11 Când au auzit ei lucrul acesta, s-au bucurat şi i-au făgăduit bani. Şi Iuda căuta un prilej nimerit ca să-L dea în mâinile lor.

Prăznuirea Paştelor

12 În(E) ziua dintâi a Praznicului Azimilor, când jertfeau Paştele, ucenicii lui Isus I-au zis:

„Unde voieşti să ne ducem să-Ţi pregătim ca să mănânci Paştele?”

13 El a trimis pe doi din ucenicii Săi şi le-a zis: „Duceţi-vă în cetate. Acolo aveţi să întâlniţi un om ducând un urcior cu apă, mergeţi după el. 14 Unde va intra el, spuneţi stăpânului casei: ‘Învăţătorul zice: «Unde este odaia pentru oaspeţi, în care să mănânc Paştele cu ucenicii Mei?»’ 15 Şi are să vă arate o odaie mare de sus, aşternută gata; acolo să pregătiţi pentru noi.” 16 Ucenicii au plecat, au ajuns în cetate şi au găsit aşa cum le spusese El. Şi au pregătit Paştele. 17 Seara(F), Isus a venit cu cei doisprezece. 18 Pe când şedeau la masă şi mâncau, Isus a zis: „Adevărat vă spun că unul din voi, care mănâncă cu Mine, Mă va vinde”. 19 Ei au început să se întristeze şi să-I zică unul după altul: „Nu cumva sunt eu?” 20 „Este unul din cei doisprezece”, le-a răspuns El, „şi anume cel ce întinge mâna cu Mine în blid. 21 Fiul omului(G), negreşit, Se duce după cum este scris despre El. Dar vai de omul acela prin care este vândut Fiul omului! Mai bine ar fi fost pentru el să nu se fi născut.”

Cina cea de taină

22 Pe când(H) mâncau, Isus a luat o pâine şi, după ce a binecuvântat, a frânt-o şi le-a dat, zicând: „Luaţi, mâncaţi, acesta este trupul Meu.” 23 Apoi a luat un pahar şi, după ce a mulţumit lui Dumnezeu, li l-a dat şi au băut toţi din el. 24 Şi le-a zis: „Acesta este sângele Meu, sângele legământului celui nou, care se varsă pentru mulţi. 25 Adevărat vă spun că, de acum încolo, nu voi mai bea din rodul viţei până în ziua când îl voi bea nou în Împărăţia lui Dumnezeu.”

Înştiinţarea lui Petru

26 După ce(I) au cântat cântările de laudă, au ieşit în Muntele Măslinilor. 27 Isus(J) le-a zis: „În noaptea aceasta, toţi veţi avea un prilej de poticnire, pentru că este scris: ‘Voi bate(K) Păstorul, şi oile vor fi risipite’. 28 Dar, după(L) ce voi învia, voi merge înaintea voastră în Galileea.” 29 Petru(M) i-a zis: „Chiar dacă toţi ar avea un prilej de poticnire, eu nu voi avea”. 30 Şi Isus i-a zis: „Adevărat îţi spun că astăzi, chiar în noaptea aceasta, înainte ca să cânte cocoşul de două ori, te vei lepăda de Mine de trei ori”. 31 Dar Petru I-a zis cu şi mai multă tărie: „Chiar dacă ar trebui să mor împreună cu Tine, tot nu mă voi lepăda de Tine”. Şi toţi ceilalţi au spus acelaşi lucru.

Ghetsimani

32 S-au(N) dus apoi într-un loc îngrădit, numit Ghetsimani. Şi Isus a zis ucenicilor Săi: „Şedeţi aici până Mă voi ruga”. 33 A luat cu El pe Petru, pe Iacov şi pe Ioan şi a început să Se înspăimânte şi să Se mâhnească foarte tare. 34 El le-a zis: „Sufletul Meu este cuprins de o întristare(O) de moarte; rămâneţi aici şi vegheaţi!” 35 Apoi a mers puţin mai înainte, S-a aruncat la pământ şi Se ruga ca, dacă este cu putinţă, să treacă de la El ceasul acela. 36 El zicea: „Ava(P)– adică ‘Tată’ –, Ţie toate(Q) lucrurile Îţi sunt cu putinţă; depărtează de la Mine paharul acesta! Totuşi(R) facă-se nu ce voiesc Eu, ci ce voieşti Tu.” 37 Şi a venit la ucenici, pe care i-a găsit dormind. Şi a zis lui Petru: „Simone, tu dormi? Un ceas n-ai fost în stare să veghezi? 38 Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită; duhul(S) este plin de râvnă, dar trupul este neputincios.” 39 S-a dus iarăşi şi S-a rugat, zicând aceleaşi cuvinte. 40 Apoi S-a întors din nou şi i-a găsit dormind, pentru că li se îngreunaseră ochii de somn. Ei nu ştiau ce să-I răspundă. 41 În sfârşit, a venit a treia oară şi le-a zis: „Dormiţi de acum şi odihniţi-vă! Destul! A(T) venit ceasul! Iată că Fiul omului este dat în mâinile păcătoşilor. 42 Sculaţi-vă(U); haidem să mergem; iată că se apropie vânzătorul!”

Prinderea lui Isus

43 Şi(V) îndată, pe când vorbea El încă, a venit Iuda, unul din cei doisprezece, şi împreună cu el a venit o mulţime de oameni cu săbii şi cu ciomege, trimişi de preoţii cei mai de seamă, de cărturari şi de bătrâni. 44 Vânzătorul le dăduse semnul acesta: „Pe care-L voi săruta, acela este; să-L prindeţi şi să-L duceţi sub pază”. 45 Când a venit Iuda, s-a apropiat îndată de Isus şi I-a zis: „Învăţătorule!” Şi L-a sărutat mult. 46 Atunci, oamenii aceia au pus mâna pe Isus şi L-au prins. 47 Unul din cei ce stăteau lângă El a scos sabia, a lovit pe robul marelui preot şi i-a tăiat urechea. 48 Isus(W) a luat cuvântul şi le-a zis: „Aţi ieşit ca după un tâlhar, cu săbii şi cu ciomege, ca să Mă prindeţi. 49 În toate zilele am fost la voi şi învăţam pe oameni în Templu, şi nu M-aţi prins. Dar toate aceste lucruri s-au întâmplat ca să(X) se împlinească Scripturile.” 50 Atunci(Y), toţi ucenicii L-au părăsit şi au fugit. 51 După El mergea un tânăr care n-avea pe trup decât o învelitoare de pânză de in. Au pus mâna pe el, 52 dar el şi-a lăsat învelitoarea şi a fugit în pielea goală.

Isus osândit de Sinedriu

53 Pe(Z) Isus L-au dus la marele preot, unde s-au adunat toţi preoţii cei mai de seamă, bătrânii şi cărturarii. 54 Petru L-a urmat de departe până în curtea marelui preot, a şezut jos împreună cu aprozii şi se încălzea la para focului. 55 Preoţii(AA) cei mai de seamă şi tot soborul căutau vreo mărturie împotriva lui Isus, ca să-L omoare, dar nu găseau niciuna. 56 Pentru că mulţi făceau mărturisiri mincinoase împotriva Lui, dar mărturisirile lor nu se potriveau. 57 Unii s-au sculat şi au făcut o mărturisire mincinoasă împotriva Lui şi au zis: 58 „Noi L-am auzit zicând: ‘Eu(AB) voi strica Templul acesta, făcut de mâini omeneşti, şi în trei zile voi ridica un altul, care nu va fi făcut de mâini omeneşti’.” 59 Nici chiar în privinţa aceasta nu se potrivea mărturisirea lor. 60 Atunci(AC), marele preot s-a sculat în picioare în mijlocul adunării, a întrebat pe Isus şi I-a zis: „Nu răspunzi nimic? Ce mărturisesc oamenii aceştia împotriva Ta?” 61 Isus(AD) tăcea şi nu răspundea nimic. Marele(AE) preot L-a întrebat iarăşi şi I-a zis: „Eşti Tu, Hristosul, Fiul Celui binecuvântat?” 62 „Da, sunt”, i-a răspuns Isus. „Şi(AF) veţi vedea pe Fiul omului şezând la dreapta puterii şi venind pe norii cerului.” 63 Atunci, marele preot şi-a rupt hainele şi a zis: „Ce nevoie mai avem de martori? 64 Aţi auzit hula. Ce vi se pare?” Toţi L-au osândit să fie pedepsit cu moartea. 65 Şi unii au început să-L scuipe, să-I acopere faţa, să-L bată cu pumnii şi să-I zică: „Proroceşte!” Iar aprozii L-au primit în palme.

Tăgăduirea lui Petru

66 Pe(AG) când stătea Petru jos în curte, a venit una din slujnicele marelui preot. 67 Când a văzut pe Petru încălzindu-se, s-a uitat ţintă la el şi i-a zis: „Şi tu erai cu Isus din Nazaret!” 68 El s-a lepădat şi a zis: „Nu ştiu, nici nu înţeleg ce vrei să zici”. Apoi a ieşit în pridvor. Şi a cântat cocoşul. 69 Când(AH) l-a văzut slujnica, a început iarăşi să spună celor ce stăteau acolo: „Acesta este unul dintre oamenii aceia”. 70 Şi el s-a lepădat din nou. După(AI) puţină vreme, cei ce stăteau acolo au zis iarăşi lui Petru: „Nu mai încape îndoială că eşti unul din oamenii aceia, căci(AJ) eşti galileean şi graiul tău seamănă cu al lor”. 71 Atunci, el a început să se blesteme şi să se jure: „Nu cunosc pe Omul acesta despre care vorbiţi!” 72 Îndată(AK) a cântat cocoşul a doua oară. Şi Petru şi-a adus aminte de vorba, pe care i-o spusese Isus: „Înainte ca să cânte cocoşul de două ori, te vei lepăda de Mine de trei ori”. Şi, gândindu-se la acest lucru, a început să plângă.

Footnotes

  1. Marcu 14:5 Greceşte: dinari.