68 But he denied it,[a] saying, “I neither know nor understand what you mean!” And he went out into the gateway, and a rooster crowed.[b] 69 And the female slave, when she[c] saw him, began to say again to the bystanders, “This man is one of them!” 70 But he denied it[d] again. And after a little while, again the bystanders began to say[e] to Peter, “You really are one of them, because you also are a Galilean, and your accent shows it!”[f][g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 14:68 *Here the direct object is supplied from context in the English translation
  2. Mark 14:68 Several important and early manuscripts lack the words “and a rooster crowed”
  3. Mark 14:69 Here “when” is supplied as a component of the participle (“saw”) which is understood as temporal
  4. Mark 14:70 Here the direct object is supplied from context in the English translation
  5. Mark 14:70 The imperfect tense has been translated as ingressive here (“began to say”)
  6. Mark 14:70 Literally “is like”
  7. Mark 14:70 Some manuscripts omit “and your accent shows it”