Add parallel Print Page Options

13 As he was leaving the Temple that day, one of his disciples said, “Teacher, what beautiful buildings these are! Look at the decorated stonework on the walls.”

Jesus replied, “Yes, look! For not one stone will be left upon another, except as ruins.”

3-4 And as he sat on the slopes of the Mount of Olives across the valley from Jerusalem, Peter, James, John, and Andrew got alone with him and asked him, “Just when is all this going to happen to the Temple? Will there be some warning ahead of time?”

So Jesus launched into an extended reply. “Don’t let anyone mislead you,” he said, “for many will come declaring themselves to be your Messiah and will lead many astray. And wars will break out near and far, but this is not the signal of the end-time.

“For nations and kingdoms will proclaim war against each other, and there will be earthquakes in many lands, and famines. These herald only the early stages of the anguish ahead. But when these things begin to happen, watch out! For you will be in great danger. You will be dragged before the courts, and beaten in the synagogues, and accused before governors and kings of being my followers. This is your opportunity to tell them the Good News. 10 And the Good News must first be made known in every nation before the end-time finally comes.[a] 11 But when you are arrested and stand trial, don’t worry about what to say in your defense. Just say what God tells you to. Then you will not be speaking, but the Holy Spirit will.

12 “Brothers will betray each other to death, fathers will betray their own children, and children will betray their parents to be killed. 13 And everyone will hate you because you are mine. But all who endure to the end without renouncing me shall be saved.

14 “When you see the horrible thing standing in the Temple[b] —reader, pay attention!—flee, if you can, to the Judean hills. 15-16 Hurry! If you are on your rooftop porch, don’t even go back into the house. If you are out in the fields, don’t even return for your money or clothes.

17 “Woe to pregnant women in those days, and to mothers nursing their children. 18 And pray that your flight will not be in winter. 19 For those will be days of such horror as have never been since the beginning of God’s creation, nor will ever be again. 20 And unless the Lord shortens that time of calamity, not a soul in all the earth will survive. But for the sake of his chosen ones he will limit those days.

21 “And then if anyone tells you, ‘This is the Messiah,’ or, ‘That one is,’ don’t pay any attention. 22 For there will be many false Messiahs and false prophets who will do wonderful miracles that would deceive, if possible, even God’s own children.[c] 23 Take care! I have warned you!

24 “After the tribulation ends, then the sun will grow dim and the moon will not shine, 25 and the stars will fall—the heavens will convulse.

26 “Then all mankind will see me, the Messiah,[d] coming in the clouds with great power and glory. 27 And I will send out the angels to gather together my chosen ones from all over the world—from the farthest bounds of earth and heaven.

28 “Now, here is a lesson from a fig tree. When its buds become tender and its leaves begin to sprout, you know that spring has come. 29 And when you see these things happening that I’ve described, you can be sure that my return is very near, that I am right at the door.

30 “Yes, these are the events that will signal the end of the age.[e] 31 Heaven and earth shall disappear, but my words stand sure forever.

32 “However, no one, not even the angels in heaven, nor I myself,[f] knows the day or hour when these things will happen; only the Father knows. 33 And since you don’t know when it will happen, stay alert. Be on the watch for my return.[g]

34 “My coming[h] can be compared with that of a man who went on a trip to another country. He laid out his employees’ work for them to do while he was gone and told the gatekeeper to watch for his return.

35-37 “Keep a sharp lookout! For you do not know when I[i] will come, at evening, at midnight, early dawn or late daybreak. Don’t let me find you sleeping. Watch for my return! This is my message to you and to everyone else.”

Footnotes

  1. Mark 13:10 before the end-time finally comes, implied.
  2. Mark 13:14 standing in the Temple, literally, “standing where he ought not.”
  3. Mark 13:22 God’s own children, literally, “the elect of God.”
  4. Mark 13:26 the Messiah, literally, “the Son of Man.”
  5. Mark 13:30 of the age, literally, “of this generation.”
  6. Mark 13:32 I myself, literally, “the Son.”
  7. Mark 13:33 for my return, implied.
  8. Mark 13:34 My coming, implied.
  9. Mark 13:35 I, implied.

13 Då han nu gick ut ur helgedomen, sade en av hans lärjungar till honom: »Mästare, se hurudana stenar och hurudana byggnader!»

Jesus svarade honom: »Ja, du ser nu dessa stora byggnader; men här skall förvisso icke lämnas sten på sten; allt skall bliva nedbrutet.»

När han sedan satt på Oljeberget, mitt emot helgedomen, frågade honom Petrus och Jakob och Johannes och Andreas, då de voro allena:

»Säg oss när detta skall ske, och vad som bliver tecknet till att tiden är inne, då allt detta skall gå i fullbordan.»

Då begynte Jesus tala till dem och sade: »Sen till, att ingen förvillar eder.

Många skola komma under mitt namn och säga: 'Det är jag' och skola förvilla många.

Men när I fån höra krigslarm och rykten om krig, så förloren icke besinningen; sådant måste komma, men därmed är ännu icke änden inne.

Ja, folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike, och det skall bliva jordbävningar på den ena orten efter den andra, och hungersnöd skall uppstå; detta är begynnelsen till 'födslovåndorna'.

Men tagen I eder till vara. Man skall då draga eder inför domstolar, och I skolen bliva gisslade i synagogor och ställas fram inför landshövdingar och konungar, för min skull, till ett vittnesbörd för dem.

10 Men evangelium måste först bliva predikat för alla folk.

11 När man nu för eder åstad och drager eder inför rätta, så gören eder icke förut bekymmer om vad I skolen tala; utan vad som bliver eder givet i den stunden, det mån I tala. Ty det är icke I som skolen tala, utan den helige Ande.

12 Och den ene brodern skall då överlämna den andre till att dödas, ja ock fadern sitt barn; och barn skola sätta sig upp mot sina föräldrar och skola döda dem.

13 Och I skolen bliva hatade av alla, för mitt namns skull. Men den som är ståndaktig intill änden, han skall bliva frälst.

14 Men när I fån se 'förödelsens styggelse' stå där han icke borde stå -- den som läser detta, han give akt därpå -- då må de som äro i Judeen fly bort till bergen,

15 och den som är på taket må icke stiga ned och gå in för att hämta något ur sitt hus,

16 och den som är ute på marken må icke vända tillbaka för att hämta sin mantel.

17 Och ve de som äro havande, eller som giva di på den tiden!

18 Men bedjen att det icke må ske om vintern.

19 Ty den tiden skall bliva 'en tid av vedermöda, så svår att dess like icke har förekommit allt ifrån världens begynnelse, från den tid då Gud skapade världen, intill nu', ej heller någonsin skall förekomma.

20 Och om Herren icke förkortade den tiden, så skulle intet kött bliva frälst; men för de utvaldas skull, för de människors skull, som han har utvalt, har han förkortat den tiden.

21 Och om någon då säger till eder: 'Se här är Messias', eller: 'Se där är han', så tron det icke.

22 Ty människor som falskeligen säga sig vara Messias skola uppstå, så ock falska profeter, och de skola göra tecken och under, för att, om möjligt, förvilla de utvalda.

23 Men tagen I eder till vara. Jag har nu sagt eder allt förut.

24 Men på den tiden, efter den vedermödan, skall solen förmörkas och månen upphöra att giva sitt sken,

25 och stjärnorna skola falla ifrån himmelen, och makterna i himmelen skola bäva.

26 Och då skall man få se 'Människosonen komma i skyarna' med stor makt och härlighet.

27 Och han skall då sända ut sina änglar och församla sina utvalda från de fyra väderstrecken, från jordens ända till himmelens ända.

28 Ifrån fikonträdet mån I här hämta en liknelse. När dess kvistar begynna att få save och löven spricka ut, då veten I att sommaren är nära.

29 Likaså, när I sen detta ske, då kunnen I ock veta att han är nära och står för dörren.

30 Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.

31 Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola icke förgås.

32 Men om den dagen och den stunden vet ingen något, icke änglarna i himmelen, icke ens Sonen -- ingen utom Fadern.

33 Tagen eder till vara, vaken; ty I veten icke när tiden är inne.

34 Såsom när en man reser utrikes och lämnar sitt hus och giver sina tjänare makt och myndighet däröver, åt var och en hans särskilda syssla, och därvid ock bjuder portvaktaren att vaka.

35 likaså bjuder jag eder: Vaken; ty I veten icke när husets herre kommer, om han kommer på aftonen eller vid midnattstiden eller i hanegället eller på morgonen;

36 vaken, så att han icke finner eder sovande, när han oförtänkt kommer.

37 Men vad jag säger till eder, det säger jag till alla: Vaken!»