Mark 13
Christian Standard Bible
Destruction of the Temple Predicted
13 As(A) he was going out of the temple,(B) one of his disciples said to him, “Teacher,(C) look! What massive stones! What impressive buildings!” (D)
2 Jesus said to him, “Do you see these great buildings?(E) Not one stone will be left upon another—all will be thrown down.”
Signs of the End of the Age
3 While he was sitting on the Mount of Olives(F) across from the temple,(G) Peter,(H) James,(I) John,(J) and Andrew(K) asked him privately, 4 “Tell us, when will these things happen? And what will be the sign when all these things are about to be accomplished?”
5 Jesus told them, “Watch out that no one deceives you. 6 Many will come in my name,(L) saying, ‘I am he,’(M) and they will deceive(N) many. 7 When you hear of wars and rumors of wars,(O) don’t be alarmed;(P) these things must take place,(Q) but it is not yet the end. 8 For nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom.(R) There will be earthquakes in various places, and famines.[a] These are the beginning(S) of birth pains.(T)
Persecutions Predicted
9 “But you, be on your guard! They will hand you over to local courts,[b](U) and you will be flogged(V) in the synagogues.(W) You will stand before governors and kings(X) because of me,(Y) as a witness(Z) to them.(AA) 10 And it is necessary that the gospel(AB) be preached to all nations. 11 So when they arrest you and hand you over, don’t worry beforehand what you will say, but say whatever is given to you at that time, for it isn’t you speaking, but the Holy Spirit.
12 “Brother will betray(AC) brother to death,(AD) and a father his child. Children will rise up against parents and have them put to death. 13 You will be hated by everyone because of my name,(AE) but the one who endures to the end will be saved.(AF)
The Great Tribulation
14 “When you see the abomination of desolation[c](AG) standing where it should not be” (let the reader understand), “then those in Judea(AH) must flee to the mountains. 15 A man on the housetop must not come down or go in to get anything out of his house,(AI) 16 and a man in the field must not go back to get his coat.(AJ) 17 Woe (AK) to pregnant women and nursing mothers in those days!
18 “Pray(AL) it[d] won’t happen in winter. 19 For those will be days of tribulation,(AM) the kind that hasn’t been from the beginning of creation,(AN) which God created, until now and never will be again.(AO) 20 If the Lord(AP) had not cut those days short,(AQ) no one would be saved. But he cut those days short for the sake of the elect,(AR) whom he chose.(AS)
21 “Then if anyone tells you, ‘See, here is the Messiah!(AT) See, there!’ do not believe it. 22 For false messiahs and false prophets will arise and will perform signs and wonders(AU) to lead astray, if possible, the elect. 23 And you must watch! I have told you everything in advance.
The Coming of the Son of Man
24 “But in those days, after that tribulation:(AV) The sun will be darkened, and the moon will not shed its light; 25 the stars(AW) will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.(AX) 26 Then they will see the Son of Man(AY) coming(AZ) in clouds(BA) with great power(BB) and glory.(BC) 27 He will send out the angels(BD) and gather his elect(BE) from the four winds, from the ends of the earth to the ends of heaven.(BF)
The Parable of the Fig Tree
28 “Learn(BG) this lesson(BH) from the fig(BI) tree: As soon as its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.(BJ) 29 In the same way, when you see these things happening, recognize[e] that he[f] is near—at the door.
30 “Truly I tell you,(BK) this generation will certainly not pass away until all these things take place. 31 Heaven and earth(BL) will pass away,(BM) but my words will never pass away.(BN)
No One Knows the Day or Hour
32 “Now concerning that day(BO) or hour no one knows—neither the angels(BP) in heaven nor the Son(BQ) —but only the Father.(BR)
33 “Watch! Be alert![g] For you don’t know when the time(BS) is coming.(BT)
34 “It is like(BU) a man on a journey, who left his house, gave authority to his servants,(BV) gave each one his work, and commanded the doorkeeper to be alert. 35 Therefore be alert,(BW) since you don’t know when the master(BX) of the house is coming—whether in the evening or at midnight or at the crowing of the rooster or early in the morning. 36 Otherwise, when he comes suddenly he might find you sleeping.(BY) 37 And what I say to you, I say to everyone: Be alert!”
馬 可 福 音 13
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
耶稣对未来的警告
13 耶稣正要离开大殿院子的时候,有个门徒对他说“老师,您瞧,这用巨石砌成的大殿多壮观啊!”
2 耶稣说∶“你们看见这些宏伟的建筑物了吧?可是它们都会被毁掉。每块石头都将被丢到平地,就连两块垒在一起的石头也不会有。”
3 耶稣在大殿院对面的橄榄山上坐下来,彼得、雅各、约翰和安得烈私下问他说: 4 “请您告诉我们这一切什么时候会发生?到时候会有什么先兆吗?”
5 耶稣对他们说∶“你们要当心,不要受人欺骗。 6 许多人会冒充我的名义而来,对你们说∶‘我是基督。’他们会让很多人走上歧途。 7 你们会听到战争和有关战争的消息,不必惊慌,这些事情是一定要发生的,但这不是结局。 8 民族与民族之间、王国与王国之间会互相攻打,不同的地区会发生饥荒和地震。这仅仅是灾难的开始,就仿佛像妇女临产前的阵痛一样。
9 你们要当心!因为你们是我的门徒,有人会逮捕你们,送你们去受审,他们将在会堂里殴打你们。你们将会被迫站在国王和统治者面前,告诉他们有关我的事情。 10 可是在这些事情发生以前,福音必将传遍世界各地。 11 甚至在你们被捕并被送去受审时,都不必担心自己该怎么说,到时候,上帝赐给你们什么话,你们就说什么,因为那时讲话的不是你们,而是圣灵。
12 “兄弟会彼此出卖,置对方于死地;父亲会出卖儿女,置他们于死地;儿女也会与父母做对,置他们于死地。 13 你们会因为跟随我而遭到所有人的憎恨,但是,坚持信仰到底的那些人必会得救。
14 “你将会看到‘那导致毁灭的可憎之物 [a]’出现在它不该出现的地方(读者应该理解其中的含义),那时,住在犹太地区的人应该逃到山上去。 15 在房顶上的人不要下来,也不要进屋取房东西; 16 在田里干活的人也不要回去拿衣服。 17 在那些日子里,孕妇和哺乳的妇女要遭多大的罪啊。 18 祈祷吧,这一切不要发生在冬天。 19 因为那些日子里的灾难,是上帝创世以来不曾有过的,以后也不会再有。 20 如果主不缩短了灾难的时间,就不会有人能幸存下来。他这么做是为了那些被选中的人。 21 如果有人对你们说∶‘看,基督在这里!’或者‘基督在那里!’不要相信他。 22 因为会出现假基督和假先知。他们会行大神迹和大奇事,如果有可能他们甚至企图欺骗上帝的选民。 23 因此,你们要当心,我事先把一切都告诉给你们了。
人子耶稣何时重返
24 “在那些日子里,灾难过后,
‘太阳将会变得暗淡无光,
月亮也失去了光辉,
25 星星从天空坠落,
天空的一切都会改变。’
26 “然后,人们将会看到人子伴着力量和巨大的荣耀乘云降临。 27 他将派来天使,把他的选民从四面八方、天涯海角召集起来。
28 “你们要从无花果树上受到启发,一旦树枝发嫩,树叶发芽,你们就知道夏天快到了。 29 同样,当你们看到所有这一切发生时,你们就知道人子重返的时刻临近了,近在咫尺。 30 我实话告诉你们,这一代人死之前,这一切将会发生。 31 天地将会消逝,但我的话绝不会消逝的。
32 “谁也不会知道那一天、那一时刻什么时候到来,甚至天上的天使也不知道,人子也不知道,只有父知道。 33 要当心!要警醒,因为你们不知道那日子什么时候到来。 34 就像一个要离家出门旅行的人,他让仆人们照看家舍。他给每个仆人分了工,他吩咐看门人好好守家。 35 所以你们一定要留神,因为你们不知道房主什么时候回来,是在午夜,是在傍晚,是在凌晨,还是在鸡叫的时候。 36 假如他突然回来了,可别让他发现你们在睡大觉。 37 我对你们说的话也是对所有人说的∶‘要准备好!’”
Footnotes
- 馬 可 福 音 13:14 见《但以理书》9:27;12:11。(比较《但以理书》11:31。)
Marc 13
Louis Segond
13 Lorsque Jésus sortit du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres, et quelles constructions!
2 Jésus lui répondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.
3 Il s'assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question:
4 Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que toutes ces choses vont s'accomplir?
5 Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.
6 Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C'est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens.
7 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.
8 Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs.
9 Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage.
10 Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations.
11 Quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous inquiétez pas d'avance de ce que vous aurez à dire, mais dites ce qui vous sera donné à l'heure même; car ce n'est pas vous qui parlerez, mais l'Esprit Saint.
12 Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.
13 Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.
14 Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;
15 que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n'entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison;
16 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.
17 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
18 Priez pour que ces choses n'arrivent pas en hiver.
19 Car la détresse, en ces jours, sera telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.
20 Et, si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu'il a choisis.
21 Si quelqu'un vous dit alors: "Le Christ est ici", ou: "Il est là", ne le croyez pas.
22 Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il était possible.
23 Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d'avance.
24 Mais dans ces jours, après cette détresse, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière,
25 les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
26 Alors on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire.
27 Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.
28 Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l'été est proche.
29 De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte.
30 Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.
31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
32 Pour ce qui est du jour ou de l'heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
33 Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra.
34 Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l'autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.
35 Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin;
36 craignez qu'il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine.
37 Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center