Mark 12
Christian Standard Bible
The Parable of the Vineyard Owner
12 He(A) began to speak to them in parables: “A man planted a vineyard,(B) put a fence around it, dug out a pit for a winepress, and built a watchtower. Then he leased it to tenant farmers and went away. 2 At harvest time he sent(C) a servant(D) to the farmers to collect some of the fruit(E) of the vineyard from them. 3 But they took him, beat(F) him, and sent him away empty-handed.(G) 4 Again he sent another servant to them, and they[a] hit him on the head and treated him shamefully.[b] 5 Then he sent another, and they killed that one. He also sent many others; some they beat, and others they killed. 6 He still had one to send, a beloved(H) son. Finally(I) he sent him to them, saying, ‘They will respect my son.’ 7 But those tenant farmers said to one another, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’ 8 So they seized him, killed him, and threw him out of the vineyard. 9 What then will the owner[c](J) of the vineyard do? He will come and kill the farmers and give the vineyard to others. 10 Haven’t you read this Scripture:(K)
The(L) stone that the builders rejected
has become the cornerstone.(M)
11 This came about from the Lord(N)
and is wonderful in our eyes?”[d]
12 They were looking for a way to arrest him but feared the crowd because they knew he had spoken this parable against them. So they left him and went away.
God and Caesar
13 Then(O) they sent some of the Pharisees(P) and the Herodians(Q) to Jesus to trap him in his words.(R) 14 When they came, they said to him, “Teacher, we know you are truthful and don’t care what anyone thinks, nor do you show partiality(S) but teach the way of God truthfully. Is it lawful to pay taxes(T) to Caesar or not? Should we pay or shouldn’t we?”
15 But knowing their hypocrisy,(U) he said to them, “Why are you testing(V) me? Bring me a denarius[e](W) to look at.” 16 They brought a coin. “Whose image(X) and inscription(Y) is this?” he asked them.
“Caesar’s,” they replied.
17 Jesus told them, “Give to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”(Z) And they were utterly amazed(AA) at him.
The Sadducees and the Resurrection
18 Sadducees,(AB) who say there is no resurrection,(AC) came to him and questioned him: 19 “Teacher,(AD) Moses(AE) wrote for us that if a man’s brother dies, leaving a wife behind but no child,(AF) that man should take the wife(AG) and raise up offspring for his brother.[f](AH) 20 There were seven brothers. The first married a woman, and dying, left no offspring. 21 The second also took her, and he died, leaving no offspring. And the third likewise. 22 None of the seven[g] left offspring. Last of all, the woman died too. 23 In the resurrection, when they rise,[h] whose wife will she be, since the seven had married her?”
24 Jesus spoke to them, “Isn’t this the reason why you’re mistaken: you don’t know the Scriptures(AI) or the power(AJ) of God?(AK) 25 For when they rise(AL) from the dead,(AM) they neither marry nor are given in marriage(AN) but are like angels(AO) in heaven. 26 And as for the dead being raised—haven’t you read in the book of Moses, in the passage about the burning bush, how God said to him: I(AP) am the God of Abraham(AQ) and the God of Isaac(AR) and the God of Jacob?[i](AS) 27 He is not the God of the dead but of the living. You are badly mistaken.”
The Primary Commands
28 One(AT) of the scribes(AU) approached. When he heard them debating and saw that Jesus answered them well, he asked him, “Which command is the most important of all?”
29 Jesus answered, “The most important[j] is Listen, Israel! The Lord(AV) our God, the Lord(AW) is one.[k] 30 Love(AX) the Lord your God(AY) with all your heart, with all your soul, with all your mind,(AZ) and with all your strength.[l][m](BA) 31 The second is, Love your neighbor(BB) as yourself.[n](BC) There is no other command(BD) greater than these.”
32 Then the scribe said to him, “You are right, teacher. You have correctly said that he is one, and there is no one(BE) else except him.(BF) 33 And to love(BG) him with all your heart, with all your understanding,[o] and with all your strength, and to love your neighbor as yourself, is far more important than all the burnt offerings and sacrifices.”(BH)
34 When Jesus saw that he answered wisely, he said to him, “You are not far from the kingdom of God.”(BI) And no one dared(BJ) to question him any longer.
The Question about the Messiah
35 While(BK) Jesus was teaching in the temple, he asked,(BL) “How can the scribes(BM) say that the Messiah(BN) is the son of David?(BO) 36 David(BP) himself says by the Holy Spirit: (BQ)
The Lord(BR) declared to my Lord,
‘Sit at my right hand(BS)
until I put your enemies under your feet.’[p](BT)
37 David himself calls him ‘Lord.’ How, then, can he be his son?” And the large crowd was listening to him with delight.
Warning against the Scribes
38 He(BU) also said in his teaching, “Beware of the scribes, who want to go around in long robes(BV) and who want greetings in the marketplaces,(BW) 39 the best seats(BX) in the synagogues,(BY) and the places of honor(BZ) at banquets.(CA) 40 They devour(CB) widows’(CC) houses and say long prayers(CD) just for show. These will receive harsher judgment.”
The Widow’s Gift
41 Sitting(CE) across from the temple treasury,(CF) he watched how the crowd dropped money into the treasury. Many rich(CG) people were putting in large sums. 42 Then a poor(CH) widow came and dropped in two tiny coins worth very little. 43 Summoning his disciples,(CI) he said to them, “Truly I tell you,(CJ) this poor widow has put more into the treasury than all the others.(CK) 44 For they all gave out of their surplus,(CL) but she out of her poverty(CM) has put in everything she had(CN) —all she had to live on.”(CO)
Footnotes
- 12:4 Other mss add threw stones and
- 12:4 Other mss add and sent him off
- 12:9 Or lord
- 12:10–11 Ps 118:22–23
- 12:15 A denarius = one day’s wage
- 12:19 Gn 38:8; Dt 25:5
- 12:22 Other mss add had taken her and
- 12:23 Other mss omit when they rise
- 12:26 Ex 3:6,15–16
- 12:29 Other mss add of all the commands
- 12:29 Or the Lord our God is Lord alone.
- 12:30 Other mss add This is the first commandment.
- 12:30 Dt 6:4–5; Jos 22:5
- 12:31 Lv 19:18
- 12:33 Other mss add with all your soul
- 12:36 Ps 110:1
馬 可 福 音 12
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
上帝派遣他的儿子
12 耶稣开始用比喻对他们说∶“有个人种了一个葡萄园,他把葡萄园用篱芭围起来,挖好了榨葡萄汁的槽,还盖了一座塔楼。他把园子租给了农户,然后出门旅行去了。 2 到了收葡萄的季节,他派了一个奴仆来向农户们要他应得的葡萄园里的那份果实, 3 但是农户们抓住奴仆,殴打了他一顿,还把他两手空空地撵了回去。 4 园主又派了一个奴仆去,农户们痛打了奴仆的脑袋,还羞辱了他一番。 5 园主再派另一个人去,农户们把他杀了。园主又派了许多人去,结果有的被打,有的被杀。
6 园主只剩下自己心爱的儿子了,最后他派去了自己的儿子。他说∶‘他们会尊敬我的儿子。’
7 但是农户们议论说∶‘这是园主的继承人,来啊,咱们把他杀掉,这份产业就归咱们了。’ 8 于是他们就抓住他,把他杀了,把尸体扔到园子外面。
9 “现在园主会怎么做呢?他会来杀掉那些农户,把园子转租给别人。 10 你们一定读过《经》上的这段话:
‘那块被建筑师舍弃的石头,
现在变成了基石。
11 这是主的安排,
在我们眼里,这是多么奇妙啊!” (A)
12 这些犹太首领知道耶稣讲的比喻是针对他们的,他们想设法逮捕耶稣,但是又害怕民众,他们便离开他走了。
犹太人首领企图对耶稣耍花招
13 后来,他们派了一些法利赛人和希律党人去抓挑耶稣的话柄。 14 这些人对耶稣说∶“老师,我们知道您很诚实。您不在乎别人的看法,您待人一视同仁,忠实地传播上帝的真理之道。请您告诉我们:向凯撒纳税是对还是错?我们该不该向凯撒交税?”
15 耶稣已经识破了他们的假意,就对他们说∶“你们为什么要来试探我呢?拿出一块银币来让我看一看。” 16 那些人递给耶稣一块银币。耶稣问∶“这上面刻着谁的头像和名字?”那些人答道∶“是凯撒的。”
17 耶稣说∶“那么,就应该把属于凯撒的东西给凯撒 [a],把属于上帝的东西给上帝。”人们听了这话都惊奇不已。
一些撒都该人企图对耶稣耍花招
18 此后,有一些撒都该人来见耶稣。(他们不相信人会复活。)他们问耶稣一个问题: 19 “老师,摩西写道∶‘如果一个结了婚的男子死了,没留下儿女,他的兄弟就应该和他的遗孀结婚,代兄长生儿育女。 20 从前一家有七个兄弟,老大结婚后死了,没留下孩子。 21 老二就娶了那寡妇。可是他也没有生下孩子就死了。接着是老三,结果也一样。 22 就这样,兄弟七人都没有和这个女子生下孩子就死了。最后,这个女子也死了。 23 既然七个人都娶过这个女子,那么在他们复活后,她应该是谁的妻子呢?”
24 耶稣说∶“这是你们大错的原因,你们既不理解《经》,也不了解上帝的力量。。 25 人们死而复活之后,人们像天上的天使一样,不娶也不嫁。 26 针对从死里复活,你们难道没读过摩西的书中关于燃烧的荆棘 [b]吗?上帝对摩西说∶‘我是亚伯拉罕的上帝,我是以撒的上帝,我是雅各的上帝。 [c]’ 27 上帝不是死人的上帝,而是活人的上帝。 [d]你们完全错了。”
最重要的诫命
28 当时,有个律法师听见了耶稣他们的辩论。他见耶稣回答得很精彩,就问他说∶“诫命中的哪条最重要?”
29 耶稣答道∶“最重要一条是∶‘以色列人,你听着,主是我们唯一的上帝。 30 要全心全意,尽智、尽力地去爱主-你的上帝。’ [e] 31 第二条是‘爱人如爱己。’ [f]再没有哪条诫命比这两条更重要了。”
32 律法师听了,对耶稣说∶“老师,您讲得非常好。您说的对,只有一位上帝,除他之外没有别的上帝。 33 要全心全意、尽力地爱上帝,并且爱人如爱己。这比任何牺牲和贡品都重要。”
34 耶稣见他回答得聪明,就对他说∶“你离上帝的王国不远了。”从此以后,再也没有人敢向耶稣提问题了。
基督是大卫的子孙,还是他的主?
35 耶稣在大殿院里教导人们时说∶“律法师们怎么可以说基督是大卫的子孙呢? 36 大卫受圣灵的启示,曾经说过:
‘主(上帝)对我的主说:
坐在我的右边,
直到我把你的敌人置于你的脚下。’ (B)
37 大卫本人称基督为‘主,’那么基督怎么可能是大卫的子孙呢?”一大群人兴奋地听他讲道。
耶稣批评律法师
38 耶稣继续教导人们,说∶“要提防那些律法师。他们喜欢穿着长袍到处招摇,喜欢在集市上,受到人们的致敬, 39 他们喜欢在犹太会堂里坐高位,在宴席上坐首位。 40 他们侵吞寡妇的财产,做长篇祈祷以炫耀自己。这些人将来要受到严厉的惩罚。”
真正的奉献
41 耶稣坐在布施箱对面,看着人们把钱投进箱中。很多有钱人向箱子里投了很多钱。 42 一个寡妇走来,向箱子里扔了两枚小铜钱 [g],这两枚硬币只值一分钱。
43 耶稣把门徒们叫到一起,对他们说∶“我实话告诉你们:在所有捐钱的人当中,这个穷寡妇给的最多。 44 因为别人捐的都是多余的钱,这个寡妇很穷,却把自己所有的钱都拿了出来,她是要靠这点钱维持生活的。”
Footnotes
- 馬 可 福 音 12:17 凯撒: 罗马皇帝的统称。
- 馬 可 福 音 12:26 燃烧的荆棘: 请读《出埃及记》3:1-12。
- 馬 可 福 音 12:26 亚伯拉罕: 以撒和雅各是旧约时代的重要领袖中的三位。
- 馬 可 福 音 12:27 这句话的意思是亚伯拉罕、以撒和雅各都还活着。
- 馬 可 福 音 12:30 引自旧约《申命记》6:4-5。
- 馬 可 福 音 12:31 引自旧约《利未记》19:18。
- 馬 可 福 音 12:42 铜钱: 古罗马最小的硬币。
Marc 12
Louis Segond
12 Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles. Un homme planta une vigne. Il l'entoura d'une haie, creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l'afferma à des vignerons, et quitta le pays.
2 Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour recevoir d'eux une part du produit de la vigne.
3 S'étant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide.
4 Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le frappèrent à la tête, et l'outragèrent.
5 Il en envoya un troisième, qu'ils tuèrent; puis plusieurs autres, qu'ils battirent ou tuèrent.
6 Il avait encore un fils bien-aimé; il l'envoya vers eux le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils.
7 Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l'héritier; venez, tuons-le, et l'héritage sera à nous.
8 Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors de la vigne.
9 Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera périr les vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.
10 N'avez-vous pas lu cette parole de l'Écriture: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle;
11 C'est par la volonté du Seigneur qu'elle l'est devenue, Et c'est un prodige à nos yeux?
12 Ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la foule. Ils avaient compris que c'était pour eux que Jésus avait dit cette parabole. Et ils le quittèrent, et s'en allèrent.
13 Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.
14 Et ils vinrent lui dire: Maître, nous savons que tu es vrai, et que tu ne t'inquiètes de personne; car tu ne regardes pas à l'apparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César? Devons-nous payer, ou ne pas payer?
15 Jésus, connaissant leur hypocrisie, leur répondit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, afin que je le voie.
16 Ils en apportèrent un; et Jésus leur demanda: De qui sont cette effigie et cette inscription? De César, lui répondirent-ils.
17 Alors il leur dit: Rendez à César ce qui est à César, et à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans l'étonnement.
18 Les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette question:
19 Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de quelqu'un meurt, et laisse une femme, sans avoir d'enfants, son frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son frère.
20 Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut sans laisser de postérité.
21 Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de postérité. Il en fut de même du troisième,
22 et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous, la femme mourut aussi.
23 A la résurrection, duquel d'entre eux sera-t-elle la femme? Car les sept l'ont eue pour femme.
24 Jésus leur répondit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu?
25 Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme les anges dans les cieux.
26 Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas lu, dans le livre de Moïse, ce que Dieu lui dit, à propos du buisson: Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob?
27 Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur.
28 Un des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que Jésus avait bien répondu aux sadducéens, s'approcha, et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements?
29 Jésus répondit: Voici le premier: Écoute, Israël, le Seigneur, notre Dieu, est l'unique Seigneur;
30 et: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force.
31 Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.
32 Le scribe lui dit: Bien, maître; tu as dit avec vérité que Dieu est unique, et qu'il n'y en a point d'autre que lui,
33 et que l'aimer de tout son coeur, de toute sa pensée, de toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme soi-même, c'est plus que tous les holocaustes et tous les sacrifices.
34 Jésus, voyant qu'il avait répondu avec intelligence, lui dit: Tu n'es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n'osa plus lui proposer des questions.
35 Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit: Comment les scribes disent-ils que le Christ est fils de David?
36 David lui-même, animé par l'Esprit Saint, a dit: Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
37 David lui-même l'appelle Seigneur; comment donc est-il son fils? Et une grande foule l'écoutait avec plaisir.
38 Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués dans les places publiques;
39 qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les premières places dans les festins;
40 qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour l'apparence de longues prières. Ils seront jugés plus sévèrement.
41 Jésus, s'étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l'argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup.
42 Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites pièces, faisant un quart de sou.
43 Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu'aucun de ceux qui ont mis dans le tronc;
44 car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son nécessaire, tout ce qu'elle possédait, tout ce qu'elle avait pour vivre.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center