He sent still another, and that one they killed. He sent many others; some of them they beat, others they killed.

“He had one left to send, a son, whom he loved. He sent him last of all,(A) saying, ‘They will respect my son.’

“But the tenants said to one another, ‘This is the heir. Come, let’s kill him, and the inheritance will be ours.’

Read full chapter

又 打 发 一 个 仆 人 去 , 他 们 就 杀 了 他 。 後 又 打 发 好 些 仆 人 去 , 有 被 他 们 打 的 , 有 被 他 们 杀 的 。

园 主 还 有 一 位 是 他 的 爱 子 , 末 後 又 打 发 他 去 , 意 思 说 : 他 们 必 尊 敬 我 的 儿 子 。

不 料 , 那 些 园 户 彼 此 说 : 这 是 承 受 产 业 的 。 来 罢 , 我 们 杀 他 , 产 业 就 归 我 们 了 !

Read full chapter

(A)And he sent another, and him they killed. And so with many others: some they beat, and some they killed. He had still one other, (B)a beloved son. (C)Finally he sent him to them, saying, ‘They will respect my son.’ But those tenants said to one another, (D)‘This is the heir. Come, (E)let us kill him, and the inheritance will be ours.’

Read full chapter