Add parallel Print Page Options

The Triumphal Entry

11 Now[a] as they approached Jerusalem, near Bethphage[b] and Bethany, at the Mount of Olives,[c] Jesus[d] sent two of his disciples and said to them, “Go to the village ahead of you.[e] As soon as you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden.[f] Untie it and bring it here. If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it[g] and will send it back here soon.’” So[h] they went and found a colt tied at a door, outside in the street, and untied it. Some people standing there said to them, “What are you doing, untying that colt?” They replied as Jesus had told them, and the bystanders[i] let them go. Then[j] they brought the colt to Jesus, threw their cloaks[k] on it, and he sat on it.[l] Many spread their cloaks on the road and others spread branches they had cut in the fields. Both those who went ahead and those who followed kept shouting, “Hosanna![m] Blessed is the one who comes in the name of the Lord![n] 10 Blessed is the coming kingdom of our father David! Hosanna in the highest!” 11 Then[o] Jesus[p] entered Jerusalem and went to the temple. And after looking around at everything, he went out to Bethany with the twelve since it was already late.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 11:1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
  2. Mark 11:1 sn The exact location of the village of Bethphage is not known. Most put it on the southeast side of the Mount of Olives and northwest of Bethany, about 1.5 miles (3 km) east of Jerusalem.
  3. Mark 11:1 sn “Mountain” in English generally denotes a higher elevation than it often does in reference to places in Palestine. The Mount of Olives is really a ridge running north to south about 3 kilometers (1.8 miles) long, east of Jerusalem across the Kidron Valley. Its central elevation is about 30 meters (100 ft) higher than Jerusalem. It was named for the large number of olive trees which grew on it.
  4. Mark 11:1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
  5. Mark 11:2 tn Grk “the village lying before you” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.b).
  6. Mark 11:2 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”
  7. Mark 11:3 sn The custom called angaria allowed the impressment of animals for service to a significant figure.
  8. Mark 11:4 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
  9. Mark 11:6 tn Grk “they”; the referent (the people mentioned in v. 5) has been specified in the translation for clarity.
  10. Mark 11:7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
  11. Mark 11:7 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.
  12. Mark 11:7 sn See Zech 9:9, a prophecy fulfilled here (cf. Matt 21:5; John 12:15.
  13. Mark 11:9 tn The expression ῾Ωσαννά (hōsanna, literally in Hebrew, “O Lord, save”) in the quotation from Ps 118:25-26 was probably by this time a familiar liturgical expression of praise, on the order of “Hail to the king,” although both the underlying Aramaic and Hebrew expressions meant “O Lord, save us.” The introductory ὡσαννά is followed by the words of Ps 118:25, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι κυρίου (eulogēmenos ho erchomenos en onomati kuriou), although in the Fourth Gospel the author adds for good measure καὶ ὁ βασιλεὺς τοῦ ᾿Ισραήλ (kai ho basileus tou Israēl). In words familiar to every Jew, the author is indicating that at this point every messianic expectation is now at the point of realization. It is clear from the words of the psalm shouted by the crowd that Jesus is being proclaimed as messianic king. See E. Lohse, TDNT 9:682-84.sn Hosanna is an Aramaic expression that literally means, “help, I pray,” or “save, I pray.” By Jesus’ time it had become a strictly liturgical formula of praise, however, and was used as an exclamation of praise to God.
  14. Mark 11:9 sn A quotation from Ps 118:25-26.
  15. Mark 11:11 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to indicate the transition from the previous narrative.
  16. Mark 11:11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

Jesus enters Jerusalem

11 When Jesus and his followers approached Jerusalem, they came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives. Jesus gave two disciples a task, saying to them, “Go into the village over there. As soon as you enter it, you will find tied up there a colt that no one has ridden. Untie it and bring it here. If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘Its master needs it, and he will send it back right away.’”

They went and found a colt tied to a gate outside on the street, and they untied it. Some people standing around said to them, “What are you doing, untying the colt?” They told them just what Jesus said, and they left them alone. They brought the colt to Jesus and threw their clothes upon it, and he sat on it. Many people spread out their clothes on the road while others spread branches cut from the fields. Those in front of him and those following were shouting, “Hosanna! Blessings on the one who comes in the name of the Lord![a] 10 Blessings on the coming kingdom of our ancestor David! Hosanna in the highest!” 11 Jesus entered Jerusalem and went into the temple. After he looked around at everything, because it was already late in the evening, he returned to Bethany with the Twelve.

Read full chapter

Footnotes

  1. Mark 11:9 Ps 118:26